FI:PV061 Úvod do strojového překladu - Informace o předmětu
PV061 Úvod do strojového překladu
Fakulta informatikypodzim 2015
- Rozsah
- 2/0. 2 kr. (plus ukončení). Doporučované ukončení: zk. Jiná možná ukončení: k, z.
- Vyučující
- prof. PhDr. Karel Pala, CSc. (přednášející)
- Garance
- doc. RNDr. Aleš Horák, Ph.D.
Katedra strojového učení a zpracování dat – Fakulta informatiky
Kontaktní osoba: prof. PhDr. Karel Pala, CSc.
Dodavatelské pracoviště: Katedra strojového učení a zpracování dat – Fakulta informatiky - Rozvrh
- Po 12:00–13:50 C525
- Předpoklady
- Je doporučeno absolvovat PA153 a Logické programování I
- Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
- Mateřské obory/plány
- předmět má 43 mateřských oborů, zobrazit
- Cíle předmětu
- Cílem kursu je seznámit studenty:
- s principy strojového překladu, jeho hlavními fázemi při strojovém překládání;
- s přehledem hlavních překladových systémů.;
- s problematikou víceznačnosti;
- se vztahy k reprezentaci znalosti a reprezentaci významu. - s teorií překladu a typy překladů, vztah k umělé inteligenci (AI);
Studenti porozumí: historii strojového překladu a jeho současnému stavu;
- hlavním typům strojového překladu: jsou to binární překlady, překlady na bázi převodního jazyka, techniky překladové paměti využívající paralelních korpusů, statistický překlad, faktorovaný překlad;
- fázím překladu: lexikální analýze a strojovým slovníkům, morfologické a syntaktické analýze a reprezentaci větných struktur, transferu, reprezentaci významu, syntéze;
Dále budou předmětem výkladu: sémantické otázky strojového překladu, typy víceznačnosti a jejich řešení, význam slov a slovních spojení, terminologie, znalosti o světě;
Budou probrány některé úspěšné systémy strojového překladu, např. METEO, TAUM, SYSTRAN, EUROTRA, TRADOS, DeJavu, Google Translator aj. a také systémy pro češtinu - PC Translator, SKIK2, TRANSEN, Matrix; a rovněž techniky evaluace systémů SP a systémy SP na bázi mluvené řeči (Verbmobil);
Cílem kursu jsou rovněž experimenty s jednoduchým překladovým systémem pro češtinu a angličtinu na bázi Prologu; - Osnova
- Teorie překladu a typy překladů, vztah k AI.
- Vznik strojového překladu (SP) a současný stav;
- Koncepce strojového překladu: binární překlady, překlady na bázi převodního jazyka, techniky překladové paměti využívající paralelních korpusů.
- Proces překladu: lexikální analýza a strojové slovníky, morfologická a syntaktická analýza a reprezentace větných struktur, transferová pravidla, reprezentace významu, syntéza;
- Klíčové otázky strojového překladu, problém víceznačnosti, reprezentace znalostí, vztah k umělé inteligenci (AI);
- SP s mluveným vstupem a výstupem;
- význam slov a slovních spojení, terminologie;
- Přehled významných systémů SP: METEO, TAUM, SYSTRAN, EUROTRA, TRADOS, Dejavu, Rosetta, Google Translator aj.;
- Překladové systémy pro češtinu - PC Translator, SKIK2, TRANSEN; Matrix;
- Příklady a experimenty: malý překladový systém v Prologu - čeština - angličtina;
- Techniky evaluace systémů SP;
- SP a vztahy k reprezentaci znalostí a umělé inteligenci;
- Literatura
- HUTCHINS, W. John a Harold L. SOMERS. An introduction to machine translation. London: Academic Press, 1992, xxi, 362 s. ISBN 0-12-362830-X. info
- Výukové metody
- Výuka probíhá formou ústních přednášek a seminářů, v nichž se kombinuje použití slidů a ukázek relevantních softwarových nástrojů. Studenti vypracovávají domácí úlohy, připravují prezentace na základě prostudované literatury a realizují menší projekty. Ve vhodných místech výuky se pracuje formou otevřeného dialogu mezi učitelem a studenty.
- Metody hodnocení
- ústní zkouška, písemný test
- Další komentáře
- Studijní materiály
Předmět je vyučován jednou za dva roky.
- Statistika zápisu (podzim 2015, nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/fi/podzim2015/PV061