JSB_SLAV58 Workshop of Literature Translation from Serbian, Croatian and Bosnian

Faculty of Arts
Spring 2024
Extent and Intensity
0/2/0. 5 credit(s). Type of Completion: z (credit).
Teacher(s)
Mgr. Pavel Pilch, Ph.D. (lecturer)
Guaranteed by
doc. PhDr. Václav Štěpánek, Ph.D.
Department of Slavonic Studies – Faculty of Arts
Contact Person: Mgr. Petr Stehlík, Ph.D.
Supplier department: Department of Slavonic Studies – Faculty of Arts
Timetable
each even Tuesday 16:00–17:40 C33, except Tue 16. 4.
Prerequisites
SOUHLAS
Knowledge of one of these languages: Croatian, Serbian, Bosnian
Excellent knowledge (native speaker) of one of these languages: Czech, Slovak
Course Enrolment Limitations
The course is offered to students of any study field.
Course objectives
Aim of this course is to provide students with praxis in the field of artistic translation, mainly in texts that require original translational solutions and creative approach. Absolvent of this course will gain experience with uneasy work of artistic literature translator. The outcome of this course is a collection of a quality translations from the given languages.
Learning outcomes
Upon absolving this course, student will be able to:
- understand the role of translator in the creative process of translation of artistic text
- find and comment translational solutions
- critically look at translation as an artistic process
Syllabus
  • 1. Basic overview of the work of translator in the process of artistic translation, possible dangers and challenges, pros and cons of different translational conceptions.
  • 2. Selection of the texts for translation.
  • 3. Independent work on translations with regular meetings (feedback from lecturers and fellow students).
Literature
    required literature
  • LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Čtvrté, upravené vydání. Praha: Apostrof, 2012, 367 stran. ISBN 9788087561157. info
  • FIŠER, Zbyněk. Překlad jako kreativní proces : teorie a praxe funkcionalistického překládání. Vyd. 1. Brno: Host, 2009, 320 s. ISBN 9788072943432. info
Teaching methods
Independent work on translations
Commentaries and discussions on translations
Consultations with lecturers
Assessment methods
To gain a credit, students need to translate selected literary text to their mother tongue. Students need to attend consultation seminars (maximum of 3 absences) and provide information about the process of their work to the lecturers and the fellow students via cloud application.
Language of instruction
Czech

  • Enrolment Statistics (recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/spring2024/JSB_SLAV58