JSB_SLAV72 Workshop of Literature Translation from Slovenian

Faculty of Arts
Autumn 2024
Extent and Intensity
0/2/0. 5 credit(s). Type of Completion: z (credit).
Asynchronous teaching
Teacher(s)
Mgr. Mateja Kosi (seminar tutor)
Mgr. Pavel Pilch, Ph.D. (seminar tutor)
Guaranteed by
doc. PhDr. Václav Štěpánek, Ph.D.
Department of Slavonic Studies – Faculty of Arts
Contact Person: Mgr. Pavel Pilch, Ph.D.
Supplier department: Department of Slavonic Studies – Faculty of Arts
Prerequisites
SOUHLAS
Knowledge of one of these languages: Slovenian
Excellent knowledge (native speaker) of one of these languages: Czech, Slovak
Course Enrolment Limitations
The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
fields of study / plans the course is directly associated with
Course objectives
Aim of this course is to provide students with praxis in the field of artistic translation, mainly in texts that require original translational solutions and creative approach. Absolvent of this course will gain experience with uneasy work of artistic literature translator. The outcome of this course is a collection of a quality translations from the given languages.
Learning outcomes
Upon absolving this course, student will be able to:
- understand the role of translator in the creative process of translation of artistic text
- find and comment translational solutions
- critically look at translation as an artistic process
Syllabus
  • 1. Basic overview of the work of translator in the process of artistic translation, possible dangers and challenges, pros and cons of different translational conceptions.
  • 2. Selection of the texts for translation.
  • 3. Independent work on translations with regular meetings (feedback from lecturers and fellow students).
Literature
    required literature
  • LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Čtvrté, upravené vydání. Praha: Apostrof, 2012, 367 stran. ISBN 9788087561157. info
  • FIŠER, Zbyněk. Překlad jako kreativní proces : teorie a praxe funkcionalistického překládání. Vyd. 1. Brno: Host, 2009, 320 s. ISBN 9788072943432. info
Teaching methods
Independent work on translations
Commentaries and discussions on translations
Consultations with lecturers
Assessment methods
To gain a credit, students need to translate selected literary text to their mother tongue. Students need to attend consultation seminars and provide information about the process of their work to the lecturers and the fellow students via cloud application.
Language of instruction
Czech

  • Enrolment Statistics (recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/autumn2024/JSB_SLAV72