FF:AJ22069 Stylistics: A Contrastive Appr - Course Information
AJ22069 Stylistics: A Contrastive Approach
Faculty of ArtsAutumn 2003
- Extent and Intensity
- 0/2/0. 4 credit(s). Type of Completion: zk (examination).
- Teacher(s)
- PhDr. Jitka Vlčková, Ph.D. (lecturer)
- Guaranteed by
- Jeffrey Alan Vanderziel, B.A.
Department of English and American Studies – Faculty of Arts
Contact Person: Mgr. Michaela Hrazdílková - Timetable
- Fri 11:40–13:15 31
- Course Enrolment Limitations
- The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
The capacity limit for the course is 15 student(s).
Current registration and enrolment status: enrolled: 0/15, only registered: 0/15, only registered with preference (fields directly associated with the programme): 0/15 - fields of study / plans the course is directly associated with
- there are 7 fields of study the course is directly associated with, display
- Course objectives
- This course will deal with patterns of language use in written English and Czech. Based on the concept that textual analysis is a perspective which makes ideological structures tangible, the aim is to pinpoint the differences in stylistics of functional varieties of the two languages: the lexis and syntax and last, but not least, the information structure. A knowledge of the differences makes it easier for the translator to find adequate means in the target language. The texts will include examples of scientific and technical English, synopses, administrative style (letters, instructions), legal documents, the language of media, advertising, criticism, religion and the narrative structure of a short narrative.
- Syllabus
- This course will deal with patterns of language use in written English and Czech. Based on the concept that textual analysis is a perspective which makes ideological structures tangible, the aim is to pinpoint the differences in stylistics of functional varieties of the two languages: the lexis and syntax and last, but not least, the information structure. A knowledge of the differences makes it easier for the translator to find adequate means in the target language. The texts will include examples of scientific and technical English, synopses, administrative style (letters, instructions), legal documents, the language of media, advertising, criticism, religion and the narrative structure of a short narrative.
- Assessment methods (in Czech)
- Hodnocení: aktivita a příspěvek ve výuce, písemná forma příspěvku, esej.
- Language of instruction
- English
- Further Comments
- The course is taught annually.
- Enrolment Statistics (Autumn 2003, recent)
- Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/autumn2003/AJ22069