RJB_48 Contemporary Russian Short Story (applied translation)

Faculty of Arts
Autumn 2006
Extent and Intensity
1/1/0. 4 credit(s). Type of Completion: k (colloquium).
Teacher(s)
Mgr. Lucie Řehoříková (seminar tutor)
Guaranteed by
doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.
Department of Slavonic Studies – Faculty of Arts
Contact Person: doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.
Timetable
Mon 8:20–9:55 C42
Course Enrolment Limitations
The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
The capacity limit for the course is 20 student(s).
Current registration and enrolment status: enrolled: 0/20, only registered: 0/20, only registered with preference (fields directly associated with the programme): 0/20
fields of study / plans the course is directly associated with
Course objectives
Introduction into the translation problematics (lecture). The seminar concentrates in particular on individual work with contemporary Russian short story text, on its analysis and interpretation. The final version of the translated story to be handed out during the semester. Stress is put on the translation methods used in practise.
Syllabus
  • Czech and Russian translation history in brief. Modern translating mothods. Practise in translation of the chosen contem. Russian artistic text. Encouraging in individual translating activities.
Literature
  • Etkind, E. G.: Poetičeskij perevod v istorii russkoj literatury. In.: Mastera russkogo stichotvornogo perevoda, t. I. Leningrad 1968, s. 5-72.
  • KNITTLOVÁ, Dagmar. K teorii i praxi překladu. 2. vyd. Olomouc: Universita Palackého v Olomouci, 2000, 215 s. ISBN 8024401436. info
  • LEVÝ, Jiří. České teorie překladu. : vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře. Edited by Jiří Honzík. Vyd. 2.,(rozdělené do dvou. Praha: Ivo Železný, 1996, 273 s. ISBN 8023717359. info
  • KŠICOVÁ, Danuše. Ruská literatura 19. a začátku 20. století v českých překladech : kapitoly z dějin literárních vztahů. 1. vyd. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1988, 310 s. URL info
  • LEVÝ, Jiří. Umění překladu. 2. dopl. vyd. Praha: Panorama, 1983, 396 s. info
  • POPOVIČ, Anton. Interpretácia umeleckého textu [20509]. Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo, 1981. info
  • POPOVIČ, Anton. Teória umeleckého prekladu. Moskva: Vysšaja škola, 1980. info
  • POPOVIČ, Anton. Teória umeleckého prekladu : aspekty textu a literárnej metakomunikácie. 2. preprac. a rozš. vyd. Bratislava: Tatran, 1975, 293 s. info
  • LEVÝ, Jiří. Iskusstvo perevoda. Edited by Vl. Rossel's. Moskva: Progress, 1974, 396 s. info
  • POPOVIČ, Anton. Preklad a výraz. Bratislava: Vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied, 1968. info
  • TERZIEVA, Anna. Stylistický rozbor překladů Vazovova románu "Pod jařmem". Edited by Jiří Levý. 1965, [58] s. info
  • LEVÝ, Jiří. Základní otázky teorie překladu. 1965, 189 s. info
  • LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Vyd. 1. Praha: Československý spisovatel, 1963, 283 s. info
Assessment methods (in Czech)
Kolokvium ve formě rozpravy o odpřednášené látce (indiciální překlady povídek, stručně problematika,terminologie, metody a historie překladu)
Language of instruction
Russian
Further Comments
Study Materials

  • Enrolment Statistics (recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/autumn2006/RJB_48