FF:FJIB558 Translation Exercices - Course Information
FJIB558 Translation Exercices
Faculty of ArtsAutumn 2009
- Extent and Intensity
- 0/1/0. 3 credit(s). Type of Completion: zk (examination).
- Teacher(s)
- doc. Christophe Gérard L. Cusimano (lecturer)
doc. PhDr. Alena Němcová Polická, Ph.D. (lecturer) - Guaranteed by
- Mgr. Petr Vurm, Ph.D.
Department of Romance Languages and Literatures – Faculty of Arts - Timetable
- Mon 12:30–13:15 G21
- Timetable of Seminar Groups:
- Prerequisites (in Czech)
- FJIA006 Practical French II
Úspěšné absolvování Jazykového semináře II (FJIA006) - Course Enrolment Limitations
- The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.
The capacity limit for the course is 30 student(s).
Current registration and enrolment status: enrolled: 0/30, only registered: 0/30 - fields of study / plans the course is directly associated with
- French Language and Literature (programme FF, B-FI) (2)
- French Language and Literature (programme FF, B-HS)
- French Language and Literature (programme FF, B-SPE)
- French Language (programme FF, B-FI)
- Course objectives
- The aim of the course of Translation exercices is to make students acquainted with systematic training of translation methods and developing of language skills when translating from Czech to French. Students should be able to define basic stages of translation process and then he or she should be able to apply these stages into a concrete type of the text. At the end of this course, students will be able to analyse stylistic level of the original and to deduce where a difficult points for translation could occur.
- Syllabus
- Alternating focus on grammatical and stylistic translation.
- Grammar-based practice translation into French, emphasis on correct usage of:
- - Articles
- - Pronouns
- - Verbs
- - Prepositions
- Style-oriented practice translations into French, emphasis on correct usage of:
- - Determining constructions
- - Sequence of tenses and related differences in verb usage
- - Expliciation of proper nouns
- - Logical connectors, etc.
- Literature
- Abbadie CH., Chovelon B., Morsel M.-H.: Lexpression française, Flem, P.U. de Grenoble, 1974
- Delatour Y. et al.: 350 exercices de grammaire, Hachette, Paris, 1987
- ŠABRŠULA, Jan. Teorie a praxe překladu. Vyd. 2. Ostrava: Ostravská univerzita v Ostravě, Filozofická fakulta, 2007, 141 s. ISBN 9788073683726. info
- KNITTLOVÁ, Dagmar. K teorii i praxi překladu. 2. vyd. Olomouc: Universita Palackého v Olomouci, 2000, 215 s. ISBN 8024401436. info
- MÁJOVSKÁ, Marie. Moderní učebnice francouzštiny : (francouzština pro hospodářskou praxi). Vyd. 2. Praha: SNTL-Nakladatelství technické literatury, 1975, 405 s. URL info
- ŠABRŠULA, Jan. Francouzština. Edited by Eva Janovcová. 2., upr. vyd. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1971, 451 s. URL info
- Teaching methods
- Application of theoretical knowledge on authentic texts. During their presentations students show their ability to interconnect on their own their theoretical knowledge and practical analysis of a specific text.
- Assessment methods
- Partial and final written exam (min. 60%) when students show their capacity of a translation of quality from Czech to French. Active participation and attendance is required (80%) as well as continuous submittion of translation exercices.
- Language of instruction
- French
- Further Comments
- Study Materials
The course is taught annually.
- Enrolment Statistics (recent)
- Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/autumn2009/FJIB558