FF:NJII_1002 Computer Aided Translation - Course Information
NJII_1002 Computer Aided Translation
Faculty of ArtsAutumn 2009
- Extent and Intensity
- 0/2. 3 credit(s). Type of Completion: z (credit).
- Teacher(s)
- Mgr. Stanislav Pokorný (seminar tutor), PhDr. Zdeněk Mareček, Ph.D. (deputy)
- Guaranteed by
- PhDr. Zdeněk Mareček, Ph.D.
Department of German, Scandinavian and Netherland Studies – Faculty of Arts
Contact Person: PhDr. Zdeněk Mareček, Ph.D. - Timetable
- Wed 16:40–18:15 G21
- Prerequisites
- - Students of at least the 5th semester
- Good command of German
- Excellent command of Czech
- Interest in non-literary translation
- ATTENTION: VERY GOOD COMPUTER LITERACY REQUIRED! - Course Enrolment Limitations
- The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
The capacity limit for the course is 18 student(s).
Current registration and enrolment status: enrolled: 0/18, only registered: 0/18, only registered with preference (fields directly associated with the programme): 0/18 - fields of study / plans the course is directly associated with
- there are 6 fields of study the course is directly associated with, display
- Course objectives
- This course is an introduction to computer-aided translation. The students of this course should acquire competitive knowledge of the following CAT tools:
- WordFast
- StarTransit
- SDLX.
Furthermore, this course is aimed at improving general translation and mother-tongue skills of students and at revealing their own strengths and weaknesses. This course is a must for all students who are considering their careers as (freelance) translators. - Syllabus
- 1. Introduction to computer-aided translation (translation memories, databases of terminology, MS Office and OpenOffice for translators).
- 2. WordFast from A to Z
- 3. StarTransit from A to Z
- 4. SDLX from A to Z.
- Literature
- Pym, A.: Translation Technology and its Teaching (with much mention of localization). Tarragona 2006.
- Austermühl, F.: Electronic Tools for Translators (Translation Practices Explained) St. Jerome 2001.
- Bowker, L.: Computer-aided Translation Technology. A Practical Introduction, Ottawa (Canada): University of Ottawa Press, 2002.
- Teaching methods
- Non-literary translation theory, practical in-class translation, individual work at home.
- Assessment methods
- Non-evaluated homeworks, three evaluated test translations at home, final in-class test.
- Language of instruction
- German
- Further comments (probably available only in Czech)
- Study Materials
The course is taught each semester.
Information on course enrolment limitations: Schopnost orientovat se v anglických manuálech programů
- Enrolment Statistics (Autumn 2009, recent)
- Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/autumn2009/NJII_1002