FF:PO1B012 Cultural Workshop I - Course Information
PO1B012 Cultural Workshop I
Faculty of ArtsAutumn 2019
- Extent and Intensity
- 0/1/2. 3 credit(s). Type of Completion: z (credit).
- Teacher(s)
- Mgr. Zuzana Rákociová (lecturer)
doc. Mgr. Silvie Špánková, Ph.D. (seminar tutor) - Guaranteed by
- doc. Mgr. Silvie Špánková, Ph.D.
Department of Romance Languages and Literatures – Faculty of Arts
Supplier department: Department of Romance Languages and Literatures – Faculty of Arts - Timetable
- Mon 8:00–9:40 K33
- Course Enrolment Limitations
- The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
- fields of study / plans the course is directly associated with
- Portuguese Language and Literature (programme FF, B-FI) (2)
- Portuguese Language and Literature (programme FF, B-HS)
- Course objectives
- Workshops in Portuguese language and Lusophone culture (preparation of festivals, translation of movies).
- Learning outcomes
- At the end of the course student will be able:;
- to translate subtitles from Portuguese to Czech;
- to participate at organization of the festival - Syllabus
- 1. translation of the subtitles (preparation for the cinema programme of the spring festival)¨ 2. preparation of the programme of the Days of Culture of the Portuguese-Speaking Countries.
- Literature
- required literature
- POŠTA, Miroslav. Titulkujeme profesionálně. Druhé, opravené a doplněn. Praha: Apostrof, 2012, 157 stran. ISBN 9788087561164. info
- recommended literature
- LOURENÇO, António Apolinário. História crítica da literatura portuguesa. Edited by Carlos Reis. Lisboa: Verbo, 2015, 429 stran. ISBN 9789722231596. info
- Film translation from East to Westdubbing, subtitling and didactic practice. Edited by C. Buffagni - B. Garzelli. Bern: Peter Lang, 2012, 381 p. ISBN 9783035104790. info
- SIMÕES, Manuel. Outras margens : ensaios de literatura brasileira, angolana, moçambicana e caboverdiana. Lisboa: Colibri, 2012, 170 s. ISBN 9789896892654. info
- Subtitling mattersnew perspectives on subtitling and foreign language learning. Edited by Elisa Ghia. New York: Peter Lang, 2012, xiv, 220 p. ISBN 9783035303902. info
- Audiovisual translationsubtitles and subtitling : theory and practice. Edited by Laura Incalcaterra McLoughlin - Marie Biscio - Máire Áine Ní Mhainn. New York: Peter Lang, 2011, xii, 285 p. ISBN 9783035301670. info
- DÍAZ CINTAS, Jorge and Aline REMAEL. Audiovisual translation : subtitling. Manchester, UK: St. Jerome, 2007, xii, 272. ISBN 9781900650953. info
- LOURENÇO, Eduardo. Chaos a nádhera. Praha: Dauphin, 2002, 109 s. ISBN 80-7272-038-4. info
- BERMANOVÁ, Květa. Translating film an introspection into the process of subtitling. Edited by Miroslav Pospíšil. 1995, 65, [11] info
- Teaching methods
- seminar (workshop)
- Assessment methods
- translation + group project
- Language of instruction
- Czech
- Further Comments
- Study Materials
The course is taught only once.
- Enrolment Statistics (Autumn 2019, recent)
- Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/autumn2019/PO1B012