PO1B012 Cultural Workshop I

Faculty of Arts
Autumn 2019
Extent and Intensity
0/1/2. 3 credit(s). Type of Completion: z (credit).
Teacher(s)
Mgr. Zuzana Rákociová (lecturer)
doc. Mgr. Silvie Špánková, Ph.D. (seminar tutor)
Guaranteed by
doc. Mgr. Silvie Špánková, Ph.D.
Department of Romance Languages and Literatures – Faculty of Arts
Supplier department: Department of Romance Languages and Literatures – Faculty of Arts
Timetable
Mon 8:00–9:40 K33
Course Enrolment Limitations
The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
fields of study / plans the course is directly associated with
Course objectives
Workshops in Portuguese language and Lusophone culture (preparation of festivals, translation of movies).
Learning outcomes
At the end of the course student will be able:;
- to translate subtitles from Portuguese to Czech;
- to participate at organization of the festival
Syllabus
  • 1. translation of the subtitles (preparation for the cinema programme of the spring festival)¨ 2. preparation of the programme of the Days of Culture of the Portuguese-Speaking Countries.
Literature
    required literature
  • POŠTA, Miroslav. Titulkujeme profesionálně. Druhé, opravené a doplněn. Praha: Apostrof, 2012, 157 stran. ISBN 9788087561164. info
    recommended literature
  • LOURENÇO, António Apolinário. História crítica da literatura portuguesa. Edited by Carlos Reis. Lisboa: Verbo, 2015, 429 stran. ISBN 9789722231596. info
  • Film translation from East to Westdubbing, subtitling and didactic practice. Edited by C. Buffagni - B. Garzelli. Bern: Peter Lang, 2012, 381 p. ISBN 9783035104790. info
  • SIMÕES, Manuel. Outras margens : ensaios de literatura brasileira, angolana, moçambicana e caboverdiana. Lisboa: Colibri, 2012, 170 s. ISBN 9789896892654. info
  • Subtitling mattersnew perspectives on subtitling and foreign language learning. Edited by Elisa Ghia. New York: Peter Lang, 2012, xiv, 220 p. ISBN 9783035303902. info
  • Audiovisual translationsubtitles and subtitling : theory and practice. Edited by Laura Incalcaterra McLoughlin - Marie Biscio - Máire Áine Ní Mhainn. New York: Peter Lang, 2011, xii, 285 p. ISBN 9783035301670. info
  • DÍAZ CINTAS, Jorge and Aline REMAEL. Audiovisual translation : subtitling. Manchester, UK: St. Jerome, 2007, xii, 272. ISBN 9781900650953. info
  • LOURENÇO, Eduardo. Chaos a nádhera. Praha: Dauphin, 2002, 109 s. ISBN 80-7272-038-4. info
  • BERMANOVÁ, Květa. Translating film an introspection into the process of subtitling. Edited by Miroslav Pospíšil. 1995, 65, [11] info
Teaching methods
seminar (workshop)
Assessment methods
translation + group project
Language of instruction
Czech
Further Comments
Study Materials
The course is taught only once.
The course is also listed under the following terms Autumn 2020, Autumn 2021, Autumn 2022, Autumn 2023.
  • Enrolment Statistics (Autumn 2019, recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/autumn2019/PO1B012