FF:PRFJA007 Pragmatic texts - Course Information
PRFJA007 Translation of pragmatic texts
Faculty of ArtsAutumn 2022
- Extent and Intensity
- 0/2/0. 5 credit(s). Type of Completion: zk (examination).
- Teacher(s)
- doc. PhDr. Pavla Doležalová, Ph.D. (lecturer)
prof. PhDr. Petr Kyloušek, CSc. (lecturer) - Guaranteed by
- prof. PhDr. Petr Kyloušek, CSc.
Department of Romance Languages and Literatures – Faculty of Arts
Supplier department: Department of Romance Languages and Literatures – Faculty of Arts - Timetable
- Tue 12:00–13:40 G02
- Prerequisites
- Translation of pragmatic texts
- Course Enrolment Limitations
- The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.
The capacity limit for the course is 20 student(s).
Current registration and enrolment status: enrolled: 1/20, only registered: 0/20 - fields of study / plans the course is directly associated with
- French-language Translation (programme FF, N-HS)
- French-language Translation (programme FF, N-PT) (2)
- Translatology of French (programme FF, N-PMEJ_)
- Course objectives
- The course will focus on a deep analysis and interpretation of contemporary French texts (administration, journalism, advertisment etc.)from the point of view of both form and content. Along with the application of theoretical knowledge of basic translation procedure it will enable the student to translate a particular text into Czech while conserving all his original qualities. The knowledge and skills acquired will be further applicable in autonomous translator´s activity.
- Learning outcomes
- The student will be able to understand thoroughly a foreign language text of a given type;
to identify its key expressions;
to create a correct translation; - Syllabus
- Course: texts analysis; selection of equivalents; translation.
- Literature
- Dialogue des cultures : interprétation, traduction : actes du Colloque international organisé par l'Institut de traductologie, Université Charles de Prague, en collaboration avec l'association Gallica et l'Union des interprètes et des traducteurs (JT. Edited by Ivana Čeňková - Miroslava Sládková - Jovanka Šotolová. Praha: Univerzita Karlova, Ústav translatologie, 2006, 210 s. ISBN 8073081474. info
- GROMOVÁ, Edita and Milan HRDLIČKA. Antologie teorie odborného překladu : (výběr z prací českých a slovenských autorů). 1. vyd. Ostrava: Repronis, 2003, 104 s. ISBN 80-7329-026-X. info
- GUIDÈRE, Mathieu. Publicité et traduction. Paris: Harmattan, 2000, 313 s. ISBN 2738488277. info
- Preklad odborného textu : práce 1. celoštátnej konferencie o preklade odborného textu na Pedagogickej fakulte v Nitre v septembri 1972. Edited by Anton Popovič. Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo, 1977. info
- Teaching methods
- Course: texts analysis; selection of equivalents; translation; homeworks.
- Assessment methods
- Written examination is practical - translation of a text, using acquired theoterical knowledge and practical skills. The evaluation is based on conserving the qualities of the original text; the majority of them is required to pass the examination.
- Language of instruction
- French
- Further Comments
- The course is taught annually.
- Enrolment Statistics (Autumn 2022, recent)
- Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/autumn2022/PRFJA007