FF:IJIB556 Czech for Transaltors II - Course Information
IJIB556 Czech for Translators II
Faculty of ArtsSpring 2002
- Extent and Intensity
- 0/2. 2 credit(s). Type of Completion: z (credit).
- Teacher(s)
- PhDr. Michal Křístek, M.Phil., Ph.D. (lecturer)
- Guaranteed by
- doc. PhDr. Ladislava Miličková, CSc.
Department of Czech Language – Faculty of Arts
Contact Person: Dagmar Holoubková - Prerequisites (in Czech)
- IJIB506 Czech for Translators I
- Course Enrolment Limitations
- The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
The capacity limit for the course is 30 student(s).
Current registration and enrolment status: enrolled: 0/30, only registered: 0/30, only registered with preference (fields directly associated with the programme): 0/30 - fields of study / plans the course is directly associated with
- Italian Language and Literature (programme FF, M-FI)
- Italian Language and Literature (programme FF, M-HS)
- Course objectives
- A general definition of stylistics says that this discipline investigates principles on which texts are built. Another point examined by stylistics is the influence of various factors on creating texts - the degree of formality, the aim of the text, the addressee, etc. Manifestations of these factors are very important also for translators. To reach a level of adequacy in translation, fully qualified translators should be aware of stylistic values of the particular means of expres-sion with regard to both the source and target languages. This seminar focuses on the basic theoretical facts concerning Czech stylistics and on their practical application. The course is taught in Czech.
- Syllabus
- A general definition of stylistics says that this discipline investigates principles on which texts are built. Another point examined by stylistics is the influence of various factors on creating texts - the degree of formality, the aim of the text, the addressee, etc. Manifestations of these factors are very important also for translators. To reach a level of adequacy in translation, fully qualified translators should be aware of stylistic values of the particular means of expres-sion with regard to both the source and target languages. This seminar focuses on the basic theoretical facts concerning Czech stylistics and on their practical application. The course is taught in Czech.
- Literature
- Stylistika současné češtiny. Edited by Marie Čechová. 1. vyd. Praha: ISV nakladatelství, 1997, 282 s. ISBN 80-85866-21-8. info
- HOFFMANOVÁ, Jana. Stylistika a-- :současná situace stylistiky. 1. vyd. Praha: Trizonia, 1997, 200 s. ISBN 80-85573-67-9. info
- ČMEJRKOVÁ, Světla, František DANEŠ and Jindra SVĚTLÁ. Jak napsat odborný text. Vydání první. Praha: Leda, 1999, 255 stran. ISBN 8085927691. info
- HAUSER, Přemysl, Eva MINÁŘOVÁ and František UHER. Cvičení z lexikologie, syntaxe a stylistiky. 1. vyd. Brno: Univerzita Jana Evangelisty Purkyně v Brně, 1986, 90 s. URL info
- KRAUS, Jiří and Jana HOFFMANNOVÁ. Písemnosti v našem životě. 1. vyd. Praha: Fortuna, 1996, 159 s. ISBN 8071683019. info
- STANĚK, Vladimír. Praktická stylistika pro střední školy : [pro žáky středních škol všech typů]. Vyd. 3., ve Fortuně 2. Praha: Fortuna, 1997, 126 s. ISBN 8071683272. info
- VRBOVÁ, Alena. Stylistika pro překladatele : texty a cvičení. 1. vyd. Praha: Karolinum, 1998, 198 s. ISBN 807184585X. info
- ČMEJRKOVÁ, Světla. Čeština, jak ji znáte i neznáte. Vyd. 1. Praha: Academia, 1996, 259 s. ISBN 8020005897. info
- DANEŠ, František. Český jazyk na přelomu tisíciletí. Vydání 1. Praha: Academia, 1997, 292 stran. ISBN 8020006176. info
- NĚMEC, Igor and Jan HORÁLEK. Dědictví řeči. 1. vyd. Praha: Panorama, 1986, 468 s. info
- JELÍNEK, Jaroslav and Vlastimil STYBLÍK. Čtení o českém jazyku. 1. vyd. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1971, 362 s. info
- teoretická stylistika - č. 1 a 2 (v nich i podrobný soupis další odborné literatury týkající se stylistiky), praktická stylistika - č. 3 - 7, vybrané popularizační práce o češtině - č. 8 - 11
- Assessment methods (in Czech)
- Požadavky k zápočtovému testu: 1) definovat několik termínů týkajících se probírané problematiky (viz seznam uvedený níže), 2) zodpovědět jednu otázku teoretického charakteru (např. Jaký je rozdíl mezi objektivními a subjektivními slohotvornými činiteli?), 3) zařadit zadaný úryvek textu k jednomu základních funkčních stylů a určit, jaký slohový postup v něm převládá, 4) přeformulováním odstranit víceznačnost několika zadaných vět. Základní pojmy: - styl, stylistika, slohotvorné činitele (objektivní a subjektivní), základní funkční styly [prostě sdělovací (hovorový), publicistický, odborný, administrativní, rétorický, umělecký], základní slohové postupy (informační, vyprávěcí, popisný, výkladový a úvahový), stylové rozvrstvení gramatických a lexikálních jazykových prostředků (neutrálnost x hovorovost, knižnost, archaičnost...), horizontální a vertikální členění textu, poetizace textu - útvary a poloútvary národního jazyka (dialekt, interdialekt, obecná čeština; hovorová čeština, spisovná čeština; profesní mluva, slang, argot) - úzus, norma, kodifikace Význam všech těchto pojmů je objasněn ve Stylistice současné češtiny (Čechová, aj., 1997).
- Language of instruction
- Czech
- Further comments (probably available only in Czech)
- The course is taught annually.
The course is taught: every week.
General note: Seminář určen pro posluchače. kteří absolvovali předmět Čeština pro překladatele I nebo úspěšně napsali test z látky probrané v tomto semináři.
Information on course enrolment limitations: Seminář určen pro posluchače. kteří absolvovali předmět Čeština pro překladatele I nebo úspěšně napsali test z látky probrané v tomto semináři.Počet zapsatelných studentů platí pro všechny romanistické obory dohromady.
- Enrolment Statistics (Spring 2002, recent)
- Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/spring2002/IJIB556