FF:RJB_29 Artistic Translation - Course Information
RJB_29 Artistic Translation
Faculty of ArtsSpring 2005
- Extent and Intensity
- 1/1/0. 4 credit(s). Type of Completion: k (colloquium).
- Teacher(s)
- prof. PhDr. Danuše Kšicová, DrSc. (lecturer)
- Guaranteed by
- doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.
Department of Slavonic Studies – Faculty of Arts
Contact Person: doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc. - Timetable
- Mon 16:40–18:15 5
- Course Enrolment Limitations
- The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
The capacity limit for the course is 20 student(s).
Current registration and enrolment status: enrolled: 0/20, only registered: 0/20, only registered with preference (fields directly associated with the programme): 0/20 - fields of study / plans the course is directly associated with
- there are 10 fields of study the course is directly associated with, display
- Course objectives (in Czech)
- Úvod do translatologie formou přednášky. Důraz je kladen na samostatnou práci s uměleckým textem, jeho interpretaci a překlad individuálně voleného díla, který je v semináři analyzován.Výsledná podoba překladu se odevzdává v průběhu semestru.
- Syllabus (in Czech)
- Dějiny českého a ruského uměleckého překladu. Moderní překladatelské metody. Procvičování funkční ekvivalence překladu na vlastním uměleckém překladu formou prosemináře. Aktivizace posluchačů formou přípravy na účast ve studentské vědecké soutěži. Příprava pro vlastní tvůrčí překladatelskou činnost.
- Literature
- Etkind, E. G.: Poetičeskij perevod v istorii russkoj literatury. In.: Mastera russkogo stichotvornogo perevoda, t. I. Leningrad 1968, s. 5-72.
- Čeňková, I. - Hrdlička, M.: Bibliografie českých a slovenských prací o překladu. Praha 1995
- Knittlová, D.: K teorii a praxi překladu. Olomouc 2000
- Popovič, A.: Teória umeleckého prekladu Bratislava 1975.
- Hečko, B.: Dobrodružstvo prekladu. Bratislava 1991
- Etkind, E. G.: Un Art en crise. Essai de poétigue de la traduction poétique. Leusanne 1982.
- MOUNIN, Georges. Teoretické problémy překladu. Praha: Karolinum, 1999, 263 s. ISBN 80-7184-733-X. info
- LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Vyd. 3., upr. a rozš. Praha: Ivo Železný, 1998, 386 s. ISBN 802373539X. info
- LEVÝ, Jiří. České teorie překladu : vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře. Edited by Jiří Honzík. Vyd. 2. (rozdělené do dvou. Praha: Ivo Železný, 1996, 323 s. ISBN 8023729527. info
- LEVÝ, Jiří. České teorie překladu : vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře. 1. Edited by Jiří Honzík. Vyd. 2. (rozdělené do dvou s. Praha: Ivo Železný, 1996, 273 s. ISBN 80-237-1735-91. info
- KŠICOVÁ, Danuše. Ruská literatura 19. a začátku 20. století v českých překladech : kapitoly z dějin literárních vztahů. 1. vyd. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1988, 310 s. URL info
- Preklad včera a dnes : zborník príspevkov z konferencie "40 rokov prekladu v socialistickej spoločnosti", Bratislava, marec 1985. Edited by Ján Vilikovský. Bratislava: Slovenský spisovateľ, 1986. info
- POPOVIČ, Anton. Poetika umeleckého prekladu : proces a text. Vyd. 1. V Bratislave: Tatran, 1971, 166 s. info
- POPOVIČ, Anton. Preklad a výraz. Bratislava: Vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied, 1968. info
- Assessment methods (in Czech)
- Kolokvium v podobě ústní zkoušky ze základní literatury předmětu (teoretické práce Levého, Popoviče, sémiotická terminologie teorie překladu, současná problematika translatologie, stručný přehled dějin českého a ruského překladu)
- Language of instruction
- Czech
- Enrolment Statistics (Spring 2005, recent)
- Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/spring2005/RJB_29