AJ29066 Translation of Style

Faculty of Arts
Spring 2009
Extent and Intensity
0/2/0. 2 credit(s) (plus 3 credits for an exam). Recommended Type of Completion: zk (examination). Other types of completion: z (credit).
Teacher(s)
Mgr. Renata Kamenická, Ph.D. (lecturer)
Guaranteed by
Jeffrey Alan Vanderziel, B.A.
Department of English and American Studies – Faculty of Arts
Contact Person: Tomáš Hanzálek
Timetable
Thu 11:40–13:15 G31
Course Enrolment Limitations
The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.

The capacity limit for the course is 15 student(s).
Current registration and enrolment status: enrolled: 0/15, only registered: 0/15
fields of study / plans the course is directly associated with
there are 13 fields of study the course is directly associated with, display
Course objectives
The goal of the course is to consolidate and enhance students' understanding of the concept of style and to develop their perception of style in literary texts in Czech and English to be able to apply these skills in improving their translation skills. We will reflect on and discuss the definitions of the concept of style, the functions of style, stylistic means in Czech and English, simplified concepts of style, the system of expression proposed by Fr. Miko, mocrostylistics and macrostylistics, syntax and punctuation as stylistic elements, focalization, semantic differential, glutination, and other language phenomena involved in construction of style - all that in consideration of specific texts and their translations. We will translate and evaluate stylistic shifts in both published and our own translations and use stylistic experiment and modelling.
Syllabus
  • W1 Introductory experiment, a follow-up discussion: which text features constitute authorial styles?; Paul Bowles: The Circular Valley (introduction);
  • W2 experiment evaluation; the concept of style; Paul Bowles: The Circular Valley - style analysis;
  • W3 Carl Shapiro: The Dirty Word - translation; microstylistic analysis, macrostylistic analysis;
  • W4 Simplified style concepts; quantitative stylistic analysis;
  • W5 System of expressional categories (with reference to text samples);
  • W6 Virginia Woolf: Jacob's Room - analysis; focalization, punctuation and style;
  • W7 Virginia Woolf: Mrs. Dalloway - analysis of the source text and its Czech translations; focalization, syntax, punctuation, sentence length and style;
  • W8 Ernest Hemingway: A Very Short Story; sentence length and style; glutination;
  • W9 Glutinace ctnd.; comparison between English and Czech using nonliterary texts;
  • W10 Arundhati Roy: The God of Small Things; semantic differential, children's speech stylization;
  • W11 William Faulkner: Light in August; stylistic analysis of the translation, style shifts in translation;
  • W12 Carson McCullers: The Member of the Wedding and its Czech translation; saturation, expressional dznamism and compactness;
  • W13 Toni Morrison: Beloved; style in translation vs. style of translation; course conclusion and evaluation.
Literature
  • BAKER, Mona. Towards a Methodology for Investigating the Style of a Literary Translator. Target. 2000, vol. 12, 2,, p. 241-266. info
  • BEČKA, Josef Václav. Česká stylistika. 1. vyd. Praha: Academia, 1992, 467 s. ISBN 8020000208. info
  • HAUSENBLAS, Karel. Od tvaru k smyslu textu :stylistické reflexe a interpretace. Edited by Alena Macurová - Petr Mareš. Vyd. 2. Praha: DeskTop Publishing Filozofické fakulty UK, 1997, 226 s. ISBN 80-85899-14-0. info
  • KOŽMÍN, Zdeněk. Umění stylu : úloha jazyka v současné próze. Vyd. 1. Praha: Československý spisovatel, 1967, 177 s. info
  • KOŽMÍN, Zdeněk. Zvětšeniny ze stylu bratří Čapků. 1. vyd. Brno: Blok, 1989, 260 s. ISBN 80-7029-012-9. info
  • Knížka o jazyce a stylu soudobé české literatury : cyklus statí pracovníků Ústavu pro jazyk český ČSAV. Edited by Jaroslav Kuchař - Lubomír Doležel. 1. vyd. Praha: Orbis, 1961, 199 s. URL info
  • MIKO, František. Estetika výrazu : teória výrazu a štýl. 1. vyd. Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo, 1969, 292 s. info
  • MIKO, František. Štýlové konfrontácie : kapitolky z porovnávacej štylistiky. 1. vyd. Bratislava: Slovenský spisovateľ, 1976, 347 s. info
  • MIKO, František. Text a štýl : k problematike literárnej komunikácie. Bratislava: Smena, 1970, 167 s. info
  • MISTRÍK, Jozef. Kapitolky zo štylistiky. Bratislava: Obzor, 1977. info
  • MISTRÍK, Jozef. Kompozícia jazykového prejavu. Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo, 1968. info
  • MISTRÍK, Jozef. Štylistika. Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo, 1989. info
Assessment methods
The course will focus on joint analysis and discussion of source texts and students' translatioons of extracts prepared at home. Home preparation and dealing with issues presented in class are a necessary prerequisite to a soccuessful completion of the course. The evaluation will include: class contribution, written stylistic and translation analysis of an assigned literary text and translation of a selected extract.
Language of instruction
English
Further comments (probably available only in Czech)
The course is taught annually.
Information on course enrolment limitations: Předmět si nemohou zapsat studenti Bc. studia AJ
The course is also listed under the following terms Spring 2006, Spring 2007, Spring 2008, Spring 2011, Spring 2013, Autumn 2014, Spring 2016, Autumn 2017, Autumn 2018.
  • Enrolment Statistics (Spring 2009, recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/spring2009/AJ29066