FF:PRJ006 Theory of Translation - Course Information
PRJ006 Elements of Theory of Translation
Faculty of ArtsSpring 2014
- Extent and Intensity
- 2/0/0. 4 credit(s). Type of Completion: zk (examination).
- Teacher(s)
- prof. PhDr. Danuše Kšicová, DrSc. (lecturer)
- Guaranteed by
- doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.
Department of Slavonic Studies – Faculty of Arts
Contact Person: doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.
Supplier department: Department of Slavonic Studies – Faculty of Arts - Timetable
- each odd Monday 15:50–17:25 M11
- Course Enrolment Limitations
- The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.
- fields of study / plans the course is directly associated with
- Russian-language Translation (programme FF, N-HS)
- Russian-language Translation (programme FF, N-PT) (2)
- Course objectives
- The aim of the course is to introduce students to fundamental topics and problems of Russian, Czech and Slovak theories of translation. According to accentuated practical focus of the field, studying of subject matter from lectures and reading of selections from chapters of compulsory literature during the semester are expected for successful passing of the course.
- Syllabus
- 1. Introduction into literature of a given field
- 2. History of the Czech translation of literary texts
- 3. History of the Russian translation of literary texts
- 4. Modern methods of translation
- 5. Translation of literary texts from the point of view of genres
- 6. Translation of literary texts a historical discipline, questions of its criticism and functions in the national literature
- 7. Analysis of poetics of translation of literary texts as a way to the independent creative work
- 8. Choice of a literary text for translation and its interpretation
- 9. Questions of poetics of translation of literary texts. Choice and interpretation of a prosaic text and its translation.
- 10. Contemporary translationally orientated translatology and other up-to-date questions.
- 11. Poetics of translation of drama, and film or television scripts.
- 12. Poetics of translation of poetry.
- Literature
- Etkind, E. G.: Poetičeskij perevod v istorii russkoj literatury. In.: Mastera russkogo stichotvornogo perevoda, t. I. Leningrad 1968, s. 5-72.
- Myslenie o preklade. Edited by Libuša Vajdová. 1. vyd. Bratislava: Kalligram, 2007, 184 s. ISBN 9788081010064. info
- LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Edited by Karel Hausenblas. Vyd. 3., upr. a rozš. verze. Praha: Ivo Železný, 1998, 386 s. ISBN 802373539X. info
- LEVÝ, Jiří. České teorie překladu. Edited by Jiří Honzík. Vyd. 2., (rozdělené do dvo. Praha: Ivo Železný, 1996, 323 s. ISBN 8023728393. info
- POPOVIČ, Anton. Teória umeleckého prekladu. Moskva: Vysšaja škola, 1980. info
- RECKER, Jakov Iosifovič. Teorija perevoda i perevodčeskaja praktika : očerki lingvističeskoj teorii perevoda. Moskva: Meždunarodnyje otnošenija, 1974, 215 s. info
- Teaching methods
- Lecture.
- Assessment methods
- Exam: written test.
- Language of instruction
- Czech
- Further Comments
- Study Materials
The course is taught annually. - Information about innovation of course.
- This course has been innovated under the project "Faculty of Arts as Centre of Excellence in Education: Complex Innovation of Study Programmes and Fields at FF MU with Regard to the Requirements of the Knowledge Economy“ – Reg. No. CZ.1.07/2.2.00/28.0228, which is cofinanced by the European Social Fond and the national budget of the Czech Republic.
- Enrolment Statistics (Spring 2014, recent)
- Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/spring2014/PRJ006