RJs209 Translation of technical texts

Faculty of Arts
Spring 2021
Extent and Intensity
0/2/0. 2 credit(s). Type of Completion: z (credit).
Teacher(s)
PhDr. Taťána Juříčková, Ph.D. (lecturer)
Guaranteed by
doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.
Department of Slavonic Studies – Faculty of Arts
Contact Person: doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.
Supplier department: Department of Slavonic Studies – Faculty of Arts
Course Enrolment Limitations
The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.
fields of study / plans the course is directly associated with
Course objectives
The course is focused on gaining of basic skills during translating of a technical and normative technical documentation according to particular areas (e. g. civil engineering: basic information about translation of a project documentation, a contract for product Made-to-Order, a contract for building a construction, a contract for work. Business relations with a customer, a designer, a sub supplier.).
Syllabus
  • A. A project documentation of buildings
  • 1. Types of project documentations of buildings
  • 2. A preparatory documentation
  • 3. Study of set of buildings
  • 4. A project assignment
  • 5. A preliminary project and its parts
  • 6. An operational project
  • 7. Calculation and a budget documentation
  • B. A technical documentation for an engineering product
  • 1. Main parts of a technical documentation.
  • 2. Determination and usage of a product, name and function of a product, packing, transport, storage
  • 3. An assembly
  • 4. Functional and delivery conditions
  • 5. A catalogue card
  • C. A technical drawing
  • 1. A description part
  • 2. Texts and tables on a technical drawing
  • D. Types of products
  • 1. Names and definitions: component, assembly unit, complex, collection.
  • 2. Ferrous metals
  • 3. Nonferrous metals and their alloys
  • 4. Nonmetals
Literature
  • Žváček, D.: Kapitoly z teorie překladu I (odborný překlad). Olomouc 1995.
  • CSIRIKOVÁ, Marie and Libuše URIEOVÁ. Odborný překlad v praxi : (na rusko-českém materiále). 1. vyd. Plzeň: Aleš Čeněk, 2005, 165 s. ISBN 8086898342. info
  • Antologie teorie odborného překladu : (výběr z prací českých a slovenských autorů). Edited by Edita Gromová - Milan Hrdlička. Vyd. 1. Ostrava: Repronis, 2003, 104 s. ISBN 807329026X. info
Teaching methods
Lectures, the subject matter is presented mainly on practical examples. Attendance is taken for granted, otherwise there is a focus on self-study of given study materials.
Assessment methods
Written test (score evaluation).
Language of instruction
Czech
Further Comments
The course is taught annually.
The course is taught: every other week.
The course is also listed under the following terms Spring 2012, Spring 2013, Spring 2014, Spring 2015, Spring 2016, Spring 2017, Spring 2018, Spring 2019, Spring 2020.
  • Enrolment Statistics (recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/spring2021/RJs209