FF:BA_MgL5 Lithuanian conversation - Course Information
BA_MgL5 Lithuanian conversation for MA digree students
Faculty of ArtsSpring 2024
- Extent and Intensity
- 0/2/0. 3 credit(s). Type of Completion: z (credit).
- Teacher(s)
- Halina Beresnevičiúte Nosalova, Ph.D., M.A. (lecturer)
Mgr. Nina Kapušová (lecturer)
doc. Mag. Vaidas Šeferis, Dr. phil. (lecturer) - Guaranteed by
- Halina Beresnevičiúte Nosalova, Ph.D., M.A.
Department of Linguistics and Baltic Languages – Faculty of Arts
Contact Person: doc. Mag. Vaidas Šeferis, Dr. phil.
Supplier department: Department of Linguistics and Baltic Languages – Faculty of Arts - Prerequisites
- Very good knowledge of Lithuanian required, i. e. at the level of the bachelor-degree state-exam of Baltic studies at the Faculty of Arts of MU. The course is not accessible for beginners.
- Course Enrolment Limitations
- The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
- fields of study / plans the course is directly associated with
- Baltic Studies (programme FF, N-BA_) (3)
- Course objectives
- The course is meant as a series of Lithuanian conversational exercises for experienced users, aiming to enrich the active lexicon of users, their practical quittance with Lithuanian syntax and s. o.
- Learning outcomes
- At the end of this course students should be able to translate spoken Lithuanian texts of any given genre.
- Syllabus
- Differences between the standard and informal Lithuanian. Pronunciation of the spoken Lithuanian. Synonyms of the Lithuanian. Phraseology of the Lithuanian. Allusions, quotations and references to the "common context" in spoken Lithuanian. Pejoratives and expressive phrases in Lithuanian.
- Literature
- required literature
- Překlad a tlumočení jako most mezi kulturami. Edited by Petra Mračková Vavroušová. Vydání první. V Praze: Univerzita Karlova, 2015, 121 stran. ISBN 9788024629292. URL info
- MÜGLOVÁ, Daniela. Komunikace, tlumočení, překlad, aneb, Proč spadla Babylonská věž? Nitra: Enigma, 2013, 324 s. ISBN 9788081330254. info
- ČEŇKOVÁ, Ivana. Úvod do teorie tlumočení. Druhé, opravené vydání. Praha: Česká komora tlumočníků znakového jazyka, 2008, 111 stran. ISBN 9788087218099. info
- DIABOVÁ, Amalaine, Petr KAUTSKÝ and Miroslav POŠTA. Tlumočení a jak na to, aneb, Chcete, aby vám rozuměli posluchači (a spolu s nimi i tlumočníci)? Praha: JTP, 2006, 23 s. ISBN 8086711986. info
- Frazeologijos žodynas. Edited by Irena Ermanytė. Vilnius: Lietuviu kalbos institutas, 2001, xviii, 885. ISBN 9986668298. info
- ČEŇKOVÁ, Ivana. Teorie a didaktika tlumočení. Praha: Univerzita Karlova Filozofická fakulta, 2001, 176 s. info
- Problémy překladu a tlumočení : teorie - výuka - praxe. Edited by Milan Hrala - Ladislav Zadražil. Praha: Univerzita Karlova, 1981. info
- recommended literature
- Dabartinės lietuvių kalbos žodynas. Edited by Stasys Keinys. Vilnius: Lietuvių kalbos institutas, 2006, 1 CD-ROM +. ISBN 9789955704379. info
- Lietuviu kalbos žodynas. Edited by Vytautas Vitkauskas. Vilnius: Lietuviu kalbos instituto leidykla, 2002, xxii, 1158. ISBN 9986668387. info
- NORKAITIENE, Milda, Rita ŠEPETYTE and Zita ŠIMENAITE. Mokomasis lietuviu kalbos žodynas. Vilnius: Baltos lankos, 2000, 549 s. ISBN 9955000627. info
- not specified
- autentické litevské nahrávky a videa
- Teaching methods
- Simultaneous and consecutive translation. Prepared and unprepared speech.
- Assessment methods
- The course is closed by oral exam, where student must hold a prepared speech and translate an unknown text from and in to Lithuanian.
- Language of instruction
- Lithuanian
- Further Comments
- The course can also be completed outside the examination period.
The course is taught each semester.
The course is taught: every week.
- Enrolment Statistics (recent)
- Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/spring2024/BA_MgL5