FF:PRFJB008 Academic project - Course Information
PRFJB008 Academic project
Faculty of ArtsSpring 2025
- Extent and Intensity
- 0/0/0. 5 credit(s). Recommended Type of Completion: z (credit). Other types of completion: zk (examination).
In-person direct teaching - Teacher(s)
- doc. PhDr. Pavla Doležalová, Ph.D. (lecturer)
Mgr. Daniela Veškrnová (lecturer) - Guaranteed by
- prof. PhDr. Petr Kyloušek, CSc.
Department of Romance Languages and Literatures – Faculty of Arts
Supplier department: Department of Romance Languages and Literatures – Faculty of Arts - Prerequisites
- Recommend fo students of French Translatology.
- Course Enrolment Limitations
- The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.
- fields of study / plans the course is directly associated with
- French-language Translation (programme FF, N-HS)
- French-language Translation (programme FF, N-PT) (2)
- Translatology of French (programme FF, N-PMEJ_)
- Course objectives
- In the Spring semester 2025, the project focus on the subtitling. Other options: translation and interpreting practice in EU institutions or in a translation agency.
- Learning outcomes
- Students will acquaint with subtitling, or with translation and interpreting practice in EU institutions or in a translation agency.
- Syllabus
- 1) Subtitling: block training 2) Internship at the EU institutions (Luxembourg, Brussels): a) Preparatory phase (before departure or before the beginning of the internsphip) b) translation practice c) interpreting practice 3) Internship in an agency Final phase - evaluation
- Literature
- Pravidla pro jednotnou úpravu dokumentů (EU): http://publications.europa.eu/code/cs/cs-000100.htm
- POŠTA, Miroslav. Technologie ve službách překladatele : CAT, strojový překlad, korpusy. První vydání. Praha: Apostrof, 2017, 113 stran. ISBN 9788087561379. info
- POŠTA, Miroslav. Titulkujeme profesionálně. Druhé, opravené a doplněn. Praha: Apostrof, 2012, 157 stran. ISBN 9788087561164. info
- KŘEPELKA, Filip and Kateřina SKŘIVÁNKOVÁ. Právo Evropské unie :multimediální učební text. 1. dostik 2. aktualiz. vyd. Brno: Masarykova univerzita, 2008, 78 s. ISBN 978-80-210-4431-9. info
- KŘEPELKA, Filip. Mnohojazyčnost Evropské unie a její důsledky pro českou právní praxi (Multilingualism of the European Union and its consequences for Czech legal practice). 1. vydání. Brno: Masarykova univerzita, 2007, 130 pp. Spisy Právnické fakulty Masarykovy univerzity, 309. ISBN 978-80-210-4298-8. info
- TOURY, Gideon. Descriptive translation studies and beyond. Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1995, viii, 311. ISBN 1556196873. info
- Teaching methods
- Full-day seminars and workshops with experts. Internship: Foreign intensive continuous internship at the EU institutions in Brussels / Luxembourg or in a Czech agency Final phase: evaluation of the internship
- Assessment methods
- Compulsory participation at full-time classes or an internship in EU institutions or in a Czech agency.
- Language of instruction
- French
- Further comments (probably available only in Czech)
- Information on completion of the course: zápočet se uděluje po návratu ze stáže či po realizaci projektu
The course can also be completed outside the examination period.
The course is taught each semester.
The course is taught: in blocks.
Information on the extent and intensity of the course: bloková výuka.
- Enrolment Statistics (recent)
- Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/spring2025/PRFJB008