FF:PRNJ016 official translation - Course Information
PRNJ016 official translation from German
Faculty of ArtsSpring 2025
- Extent and Intensity
- 0/2/0. 4 credit(s). Type of Completion: k (colloquium).
- Teacher(s)
- Mgr. Bc. Pavel Mašarák (lecturer)
- Guaranteed by
- doc. Mgr. Aleš Urválek, Ph.D.
Department of German, Scandinavian and Netherland Studies – Faculty of Arts
Contact Person: doc. Mgr. Aleš Urválek, Ph.D.
Supplier department: Department of German, Scandinavian and Netherland Studies – Faculty of Arts - Course Enrolment Limitations
- The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
The capacity limit for the course is 20 student(s).
Current registration and enrolment status: enrolled: 0/20, only registered: 0/20, only registered with preference (fields directly associated with the programme): 0/20 - fields of study / plans the course is directly associated with
- Translation of German (programme FF, N-PMEJ_)
- German-language Translation (programme FF, N-HS)
- German-language Translation (programme FF, N-PT) (2)
- Course objectives
- The aim of the course is to familiarize students of translation studies at the master's level in German studies with the specifics of official (court) translation and the terminology of documents most often translated in the practice of a court translator by means of translation of sample texts. Students will learn the basic German and Czech terminology of official, judicial and police documents and the method of official (judicial) translation.
- Learning outcomes
- Upon completion of the course, the student will be able to: - translate selected official, judicial and police documents from German into Czech and vice versa - reflect on the difficulties of the translated text from the point of view of a court translator - deal with partial and zero equivalence - reflect on the methodological background of official (judicial) translation - orient themselves in the field of judicial translation
- Syllabus
- 1. Introduction to official translation 2. Notarisation and other verifications 3. Matrimonial documents 4. Extracts from registers and lists 5. Court decisions 6. Debt agenda 7. Inheritance matters 8. Police documents 9. Final test
- Teaching methods
- Seminar with theoretical explanations, translation exercises
- Assessment methods
- Participation, continuous short translations, final written test
- Language of instruction
- Czech
- Further comments (probably available only in Czech)
- The course is taught annually.
The course is taught: in blocks. - Teacher's information
- Interpretation in Czech, knowledge of German required for translation of practice texts
- Enrolment Statistics (Spring 2025, recent)
- Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/spring2025/PRNJ016