D1JAZ03 Němčina I

Právnická fakulta
podzim 2010
Rozsah
0/0. 3 kr. Ukončení: z.
Vyučující
PhDr. Eva Šrámková (cvičící)
JUDr. Helena Sýkorová (pomocník)
Garance
PhDr. Eva Šrámková
Oddělení Centra jazykového vzdělávání na Právnické fakultě – Centrum jazykového vzdělávání
Kontaktní osoba: Magdalena Kunzová
Předpoklady
Předpokládá se složená zkouška z právnické němčiny.
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Mateřské obory/plány
předmět má 22 mateřských oborů, zobrazit
Cíle předmětu
Při zkoušce z německého jazyka musí doktorand prokázat, že je schopen pracovat s německou literaturou svého oboru, je schopen porozumět textu, odpovídat na otázky a diskutovat o dané problematice v němčině.
Osnova
  • Zápočet je udělen za písemný projev skládající se z životopisu a krátkého představení doktorské práce v německém jazyce. Předpokladem ke zkoušce je četba německé odborné literatury z okruhu studovaného vědního oboru v rozsahu nejméně 200 stran. U zkoušky má doktorand prokázat, že je schopen a) číst plynule a s porozuměním odborný text ze svého vědního oboru; b) sledovat s porozuměním mluvený odborný projev ve svém vědním oboru; c) hovořit o otázkách týkajících se daného vědního oboru, příp. společenského a kulturního života a komunikovat v běžných životních situacích;
Literatura
  • Doktorand si musí přečíst německou odbornou literaturu z okruhu studovaného vědního oboru v rozsahu nejméně 200 stran. Literatura by neměla být starší než 10 let.
Výukové metody
Samostatné studium odborné literatury vážící se k tématu doktorandské práce. Konzultace s vyučujícím. Analýza vybraného odborného textu a jeho interpretace. Diskuse k odborné problematice. Argumentace.
Metody hodnocení
Předpokladem pro udělení zápočtu je zpracování životopisu a resumé doktorské disertace v rozsahu 1 NS v německém jazyce. Individuální konzultace na žádost kandidáta. Forma zkoušky je ústní.
Navazující předměty
Informace učitele
Postup při zkoušce: a) Zkoušenému je předložen k hlasitému přečtení libovolný text z nastudované odborné literatury v rozsahu 20 - 25 řádek; porozumění textu se ověřuje překladem, reprodukcí obsahu v německém jazyce, příp. kontrolními otázkami. b) Schopnost porozumět odbornému projevu z poslechu se zjišťuje tak, že zkoušený vyslechne krátký souvislý text v německém jazyce ze svého studijního oboru (buď ze záznamu, nebo přednesený examinátorem) a poté reprodukuje jeho obsah v německém jazyce, příp. v češtině. c) Schopnost hovořit se prověřuje cizojazyčným expozé zkoušeného zaměřeným na problematiku jeho širšího vědního oboru a užší specializace, doktorské disertace, stavu a perspektiv rozvoje zkoumané látky, vlastního profesionálního uplatnění a dalších výhledů, činnosti pracoviště apod. Na něj navazují doplňující otázky examinátora, čímž je monologický projev rozšířen na dialog.
Další komentáře
Studijní materiály
Nachází se v prerekvizitách jiných předmětů
Předmět je zařazen také v obdobích podzim 2002, podzim 2003, podzim 2004, podzim 2005, podzim 2006, podzim 2007, podzim 2008, podzim 2009, podzim 2011, podzim 2012, podzim 2013, podzim 2014, podzim 2015, podzim 2016, podzim 2017, podzim 2018, podzim 2019, podzim 2020, podzim 2021, podzim 2022, podzim 2023, podzim 2024.