PdF:RJ5_PCS1 Překladová cvičení I - Informace o předmětu
RJ5_PCS1 Překladová cvičení I
Pedagogická fakultapodzim 2006
- Rozsah
- 0/2/0. 2 kr. Ukončení: z.
- Vyučující
- doc. PhDr. Mgr. Simona Koryčánková, Ph.D. (cvičící)
- Garance
- PaedDr. Renée Grenarová, Ph.D. et Ph.D.
Katedra ruského jazyka a literatury – Pedagogická fakulta
Kontaktní osoba: doc. PhDr. Mgr. Simona Koryčánková, Ph.D. - Předpoklady
- Úspěšné zvládnutí ruského jazyka na úrovni 4. ročníku oborového studia RJaL.
- Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Předmět si smí zapsat nejvýše 30 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/30, pouze zareg.: 0/30, pouze zareg. s předností (mateřské obory): 0/30
Jiné omezení: Předpoklad: RJ4_SYS2 - Mateřské obory/plány
- Učitelství ruského jazyka a literatury pro střední školy (program PdF, M-SS)
- Cíle předmětu
- Cílem předmětu je seznámení studentů se základní orientací v teorii překladu. Důraz je kladen na adekvátní překlad bezekvivalentního lexika, ustálených větných spojení a frazeologických jednotek. Pravidelnou součástí seminářů je praktický nácvik překladu textů z oblasti komerční ruštiny: ekonomické smlouvy, komerční dopisy, žádanky, dále pak publicistických textů a umělecké a dětské literatury.
- Osnova
- Každý student v průběhu semestru vypracuje referát na předem zadané téma z teorie a praxe překladu. 1. text prosrovnání překladu čeština - ruština (O. Sekora-Ferda Mravenec) 2. Praktický překlad ruština-čeština Naši v Rossiji 3. Praktický překlad ruština-čeština Učitel o sebe i svojej professii 4. Praktický překlad ruština-čeština Neznajka (Nosov) 5. Praktický překlad čeština-ruština komerční dopis, smlouva 6. Praktický překlad ruština-čeština M.Polej - Den topolinnogo pucha
- Literatura
- ČEŇKOVÁ, J. Teoretické aspekty simultáního tlumočení. Praha, UK, 1988. 210 s.
- ŽVÁČEK, D. Úvod do teorie překladu pro rusisty. Olomouc: UP, 1998. 53 s. ISBN 80-7067-814-3.
- CSIRIKOVÁ, M. - VYSLOUŽILOVÁ, E. Propedeutická tlumočnická cvičení. Olomouc: UP, 1997. 92 s. ISBN 80-7067-713-9.
- RICHTEREK, O. Dialog kultur v uměleckém překladu. Hradec Králové: 1999. 188 s. ISBN 80-86148-22-x.
- Metody hodnocení
- Předmět je ukončen ústním a písemným zápočtem. Ústní část prověří teoretické znalosti studentů z oblasti translatologie. V písemné části studenti přeloží komerční smlouvu z ruštiny do češtiny.
- Vyučovací jazyk
- Ruština
- Informace učitele
- Předmět tvoří úvod do teorie a praxe překladu. Předkládá základní informace o problematice translatologie a napománá lepší orientaci v dalších možnostech profesního uplatnění studentů oboru RJaL.
- Další komentáře
- Předmět je dovoleno ukončit i mimo zkouškové období.
Předmět je vyučován každoročně.
Výuka probíhá každý týden.
- Statistika zápisu (nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/ped/podzim2006/RJ5_PCS1