PdF:RJ2MP_PCS2 Prekladová cvičení 2 - Informace o předmětu
RJ2MP_PCS2 Překladová cvičení 2
Pedagogická fakultajaro 2010
- Rozsah
- 0/1/0. 1 kr. Ukončení: z.
- Vyučující
- doc. PhDr. Mgr. Simona Koryčánková, Ph.D. (přednášející)
- Garance
- PaedDr. Renée Grenarová, Ph.D. et Ph.D.
Katedra ruského jazyka a literatury – Pedagogická fakulta
Kontaktní osoba: Mgr. Dagmar Kyselová - Rozvrh
- Po 16:10–16:55 učebna 9
- Předpoklady
- Úspěšné zvládnutí ruského jazyka na úrovni 1. ročníku oborového mgr studia RjaL.
- Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Předmět si smí zapsat nejvýše 60 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/60, pouze zareg.: 0/60, pouze zareg. s předností (mateřské obory): 0/60 - Mateřské obory/plány
- Učitelství ruského jazyka a literatury pro základní školy (program PdF, M-ZS5)
- Učitelství ruského jazyka a literatury pro základní školy (program PdF, N-ZS)
- Cíle předmětu
- Cílem předmětu je seznámení studentů se základní orientací v teorii překladu. Důraz je kladen na adekvátní překlad bezekvivalentního lexika, ustálených větných spojení a frazeologických jednotek. Pravidelnou součástí seminářů je praktický nácvik překladu textů z oblasti komerční ruštiny: ekonomické smlouvy, komerční dopisy, žádanky, dále pak publicistických textů a umělecké a dětské literatury.
- Osnova
- Každý student v průběhu semestru vypracuje referát na předem zadané téma z teorie a praxe překladu.
- 1. Praktický překlad čeština-ruština komerční dopis, smlouva
- 2. Praktický překlad ruština-čeština M.Polej - Den topolinnogo pucha
- Literatura
- KLIMENKO, A.V. Remeslo perevoda. Praktičeskij kurs. Moskva : Vostok-Zapad, 2007. 640 s. ISBN 5-17-042031-5.
- CSIRIKOVÁ, M. - VYSLOUŽILOVÁ, E. Propedeutická tlumočnická cvičení. Olomouc: UP, 1997. 92 s. ISBN 80-7067-713-9.
- RICHTEREK, O. Dialog kultur v uměleckém překladu. Hradec Králové: 1999. 188 s. ISBN 80-86148-22-x.
- ALIMOV, V. V. Teorija perevoda. Perevod v sfere professionalnoj kommunikacii. Moskva : DomKniga, 2006. 160 s. ISBN 5-484-00456.
- ŽVÁČEK, D. Úvod do teorie překladu pro rusisty. Olomouc: UP, 1998. 53 s. ISBN 80-7067-814-3.
- ČEŇKOVÁ, J. Teoretické aspekty simultáního tlumočení. Praha, UK, 1988. 210 s.
- Výukové metody
- Seminář. Studenti pravidelně docházejí do výuky - docházka 80%. Tolerují se 2 neúčasti. Docházka je povinná i pro ty studenty, kteří mají předmět zapsaný jako opakovaný. Práce s domácími úkoly - překlady textů různých stylů.
- Metody hodnocení
- Student musí pravidelně vypracovávat dílčí překlady (viz elektronická podpora)a předkládat je k nahlédnutí vyučující. K zápočtu student předloží přeloženou komerční smlouvu.
- Vyučovací jazyk
- Ruština
- Navazující předměty
- Informace učitele
- Předmět tvoří úvod do teorie a praxe překladu. Předkládá základní informace o problematice translatologie a napománá lepší orientaci v dalších možnostech profesního uplatnění studentů oboru RjaL.
- Další komentáře
- Studijní materiály
Předmět je vyučován každoročně.
- Statistika zápisu (jaro 2010, nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/ped/jaro2010/RJ2MP_PCS2