AJ5205 Tlumočnická cvičení

Pedagogická fakulta
jaro 2020
Rozsah
0/1/0. 12 hodin ve 2 blocích. 3 kr. Ukončení: k.
Vyučující
Mgr. Martin Němec, Ph.D. (cvičící)
Garance
doc. Mgr. Olga Dontcheva-Navrátilová, Ph.D.
Katedra anglického jazyka a literatury – Pedagogická fakulta
Kontaktní osoba: Jana Popelková
Dodavatelské pracoviště: Katedra anglického jazyka a literatury – Pedagogická fakulta
Rozvrh seminárních/paralelních skupin
AJ5205/01: So 7. 3. 8:30–12:40 učebna 64, So 4. 4. 8:30–12:40 učebna 64, M. Němec
Předpoklady
Tlumočnická cvičení jsou prakticky orientované semináře, kde si studenti mohou vyzkoušet práci překladatele a tlumočníka. Hlavním předpokladem tedy je znalost angličtiny na takové úrovni, aby účastníci porozuměli mluvenému textu.
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Předmět si smí zapsat nejvýše 20 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/20, pouze zareg.: 0/20, pouze zareg. s předností (mateřské obory): 0/20
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Tlumočnická cvičení jsou prakticky orientované semináře, kde si studenti mohou vyzkoušet práci překladatele a tlumočníka.
Na konci tohoto kurzu bude student schopen: tlumočit jednoduché texty konsekutivně
tlumočit krátký text simultánně
Výstupy z učení
At the end of the course, the students will be able:
manage the consecutive interpreting techniques,
manage simultaneous interpreting techniques.
Osnova
  • 1) Základy konsekutivního tlumočení
  • 2) Jak na to?
  • 3) Příprava, studium odborných textů, příprava slovní zásoby.
  • 4) Žurnalistika - tlumočení publicistických projevů
  • 5) Tlumočení technických textů
  • 6) Simultánní tlumočení - tlumočení v "kabině"
Literatura
  • GILLIES, Andrew. Note-taking for consecutive interpreting : a short course. Manchester: St. Jerome Publishing, 2005, 239 s. ISBN 1900650827. info
  • PÖCHHACKER, Franz. Introducing interpreting studies. 1st publ. London: Routledge, 2004, xii, 252. ISBN 0415268877. info
  • Teaching translation and interpreting : training, talent and experience. Edited by Cay Dollerup - Anne Loddegaard. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1992, vii, 343. ISBN 1556194536. info
  • ČEŇKOVÁ, Ivana. Teoretické aspekty simultánního tlumočení : na materiálu rusko-českém a česko-ruském. Praha: Univerzita Karlova, 1988. info
  • Problémy překladu a tlumočení : teorie - výuka - praxe. Edited by Milan Hrala - Ladislav Zadražil. Praha: Univerzita Karlova, 1981. info
Výukové metody
praktická cvičení
Metody hodnocení
Používané metody:
praktická cvičení
Podmínkou pro udělení zápočtu:
- docházka
- průběžná příprava pro tlumočnická cvičení dle zadaných úkolů
- závěrečné "tlumočnické" vystoupení - tlumočení cca 4 minutového projevu
Vyučovací jazyk
Angličtina
Informace učitele
Pokud již předem víte, že není možné z nějakých organizačních důvodů možné se dostavit do oblou bloků výuky, neregistrujte si prosím tento předmět. Výuka je ryze praktická a není možno zameškanou látku dohnat nějakou formou samostudia.
PLEASE NOTE! Due to the quarantine in semester Spring 2020, the credit requirements will be fulfilled only by online means. All the tasks will be evaluated online and the feedback will be only provided by mail and further online means in IS MUNI.
Další komentáře
Studijní materiály
Předmět je vyučován každoročně.
Předmět bude realizován, pokud se přihlásí alespoň 15 studentů.
Předmět je zařazen také v obdobích podzim 2017, jaro 2018, podzim 2018, jaro 2019, podzim 2019, podzim 2020, jaro 2021, podzim 2021, jaro 2022, podzim 2022, jaro 2023, podzim 2023, jaro 2024, podzim 2024, jaro 2025.