NJ2BP_5PES Překladatelský seminář 1 (úvod)

Pedagogická fakulta
podzim 2005
Rozsah
0/1/0. 1 kr. Ukončení: z.
Vyučující
doc. Mgr. Tomáš Káňa, Ph.D. (přednášející)
Garance
doc. Mgr. Tomáš Káňa, Ph.D.
Katedra německého jazyka a literatury – Pedagogická fakulta
Kontaktní osoba: Helena Rytířová
Rozvrh
Čt 12:50–14:30 učebna 55
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Cílem semináře je stručné seznámení s teorií translatologie a základní problematikou překladatelských postupů.
Osnova
  • Translatologie a její místo v lingvistice Typologie překladů Základní překladatelské postupy Zásady překládání
Literatura
  • KÁŇA, Tomáš. Překladatelské semináře - německý jazyk. Cvičné texty. 1. vyd. Brno: Masarykova Univerzita v Brně, 2005, 44 s. ISBN 80-210-3675-3. info
  • REISS, Katharine. Grundfragen der Übersetzungswissenschaft :Wiener Vorlesungen. Edited by Mary Snell-Hornby - Mira Kadric. 2. Aufl. Wien: WUV - Universitätsverlag, 2000, 132 s. ISBN 3-85114-232-2. info
  • KNITTLOVÁ, Dagmar. K teorii i praxi překladu. 2. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého, 2000, 215 s. ISBN 8024401436. info
  • LEVÝ, Jiří. České teorie překladu. Edited by Jiří Honzík. Vyd. 2., (rozdělené do dvo. Praha: Ivo Železný, 1996, 323 s. ISBN 8023728393. info
  • LEVÝ, Jiří. Umění překladu. 2. dopl. vyd. Praha: Panorama, 1983, 396 s. info
  • LEVÝ, Jiří. Úvod do teorie překladu. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1958, 109 s. URL info
Metody hodnocení
Zápočet za aktivní účast na seminářích. Aktivní účastí se rozumí PÍSEMNĚ vypracovaný překlad zadaného textu a ochota o něm diskutovat.
Vyučovací jazyk
Němčina
Další komentáře
Předmět je vyučován každý semestr.
Předmět je zařazen také v obdobích podzim 2004, podzim 2006.