AJ69078 Software Localisation in Practice

Faculty of Arts
Autumn 2019
Extent and Intensity
0/2/0. 2 credit(s) (plus 3 credits for an exam). Recommended Type of Completion: zk (examination). Other types of completion: z (credit).
Teacher(s)
Kateřina Gašová (lecturer)
Mgr. Kamila Králíková (seminar tutor), Mgr. Renata Kamenická, Ph.D. (deputy)
Guaranteed by
doc. PhDr. Jana Chamonikolasová, Ph.D.
Department of English and American Studies – Faculty of Arts
Contact Person: Tomáš Hanzálek
Supplier department: Department of English and American Studies – Faculty of Arts
Timetable
Wed 8:00–9:40 G21
Course Enrolment Limitations
The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.

The capacity limit for the course is 15 student(s).
Current registration and enrolment status: enrolled: 0/15, only registered: 0/15
fields of study / plans the course is directly associated with
there are 6 fields of study the course is directly associated with, display
Course objectives
The course, taught by Ms Katerina Gašová, Director of Moravia Linguistic Services Moravia IT, should get the students acquainted with the principles of localization and the workflow of an international localization company.
Learning outcomes
In this course, students will: • get an overview of localization, globalization and internationalization • understand what terminology and its management are, why terminology is important to create, keep and manage • be aware of differences between translation memories (TMs), termbases (TBs) and glossaries and their practical consequences • acquire an overview of computer-aided tools (CATs) used in localization • understand what machine translation (MT) and post-editing are and how to deal with them • understand language quality assurance; how language quality is checked and evaluated • have completed practical exercises concerning the above-stated areas of knowledge
Syllabus
  • •Intro •Localization basics •Non-linguistic activities and tasks & hands-on exercise •Terminology management & hands-on exercise •Linguistic guidelines & hands-on exercise •Translation tools & hands-on exercise •Machine translation and post-editing & hands-on exercise •Linguistic quality management & hands-on exercise •Marketing translation & transcreation & hands-on exercise
Literature
  • KATAN, David. Translating cultures : an introduction for translators, interpreters and mediators. 2nd ed. North Hampton, MA: St. Jerome Publishing, 2004, 380 s. ISBN 1900650738. info
  • WRIGHT, Sue Ellen and Gerhard BUDIN. Handbook of terminology management. Vol. 2. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2001, xv, [370]. ISBN 1-55619-509-5. info
  • A Practical guide to localization. Edited by Bert Esselink. Philadelphia: John Benjamins Pub. Co., 2000, 488 p. ISBN 9027219559. info
  • WRIGHT, Sue Ellen and Gerhard BUDIN. Handbook of terminology management. Vol. 1. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1997, xiv, 370 s. ISBN 1-55619-508-7. info
Teaching methods
Seminars, hands-on, lectures.
Assessment methods
Compulsory attendance, one absence, final test.
Language of instruction
English
Further Comments
Study Materials
The course is taught annually.
Teacher's information
https://elf.phil.muni.cz/elf2/course/view.php?id=2365
The course is also listed under the following terms Spring 2014, Autumn 2014, Spring 2015, Autumn 2015, Autumn 2016, Autumn 2017, Autumn 2018.
  • Enrolment Statistics (recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/autumn2019/AJ69078