FF:PRNJ0051 Překladová cvičení - Informace o předmětu
PRNJ0051 Překladová cvičení z odborných textů - (z i do němčiny)
Filozofická fakultajaro 2025
- Rozsah
- 0/2/0. 5 kr. Ukončení: z.
Vyučováno kontaktně - Vyučující
- Mgr. et Mgr. Jan Trna, Ph.D. (přednášející)
doc. Mgr. Aleš Urválek, Ph.D. (přednášející) - Garance
- Mgr. Jan Budňák, Ph.D.
Ústav germanistiky, nordistiky a nederlandistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: PhDr. Dana Spěváková
Dodavatelské pracoviště: Ústav germanistiky, nordistiky a nederlandistiky – Filozofická fakulta - Rozvrh
- Po 10:00–11:40 K33, kromě Po 21. 4. až Ne 27. 4.
- Předpoklady
- Studenti musí mít pokročilou znalost němčiny (minimálně na úrovni C1 podle CEFR)
- Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Předmět si smí zapsat nejvýše 25 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/25, pouze zareg.: 0/25, pouze zareg. s předností (mateřské obory): 0/25 - Mateřské obory/plány
- Německý jazyk a literatura (program FF, B-NJ_) (2)
- Německý jazyk a literatura (program FF, N-NJ_)
- Překladatelství němčiny (program FF, N-PMEJ_)
- Cíle předmětu
- Cílem předmětu je rozvinout dovednosti studentů v překladu odborných textů z němčiny do češtiny i opačně. Studenti se naučí pracovat s různými typy odborných textů (právní, technické, vědecké aj.), osvojí si terminologickou analýzu a strategie pro zajištění adekvátnosti překladu v daném oboru. Na závěr kurzu studenti vypracují překlad odborného textu a připraví jeho kritickou reflexi.
- Výstupy z učení
- Schopnost analyzovat a kriticky interpretovat odborné texty v němčině a češtině. Ovládnutí překladatelských technik v oblasti odborného překladu z i do němčiny. Schopnost správně používat odbornou terminologii a vyhledávat ekvivalenty v různých odborných oblastech. Schopnost přizpůsobit styl překladu konkrétnímu typu textu a jeho publiku. Zpracování překladu odborného textu a jeho obhajoba.
- Osnova
- Úvod do teorie a praxe odborného překladu Typologie odborných textů a jejich specifika Práce s odbornou terminologií a její překlad Překlad právních, technických a vědeckých textů Překlad ekonomických a lékařských textů Workshop: analýza a diskuze překladů odborných textů Praktická cvičení: překlad odborného textu z němčiny Praktická cvičení: překlad odborného textu do němčiny Individuální konzultace k finálnímu překladu Závěrečná prezentace a obhajoba překladu
- Výukové metody
- Diskuse a analýza odborných textů Praktické překladové workshopy Skupinové a individuální konzultace Samostatná práce na překladu Reflexe a zpětná vazba na překlady
- Metody hodnocení
- Aktivní účast na seminářích a workshopech Průběžné domácí úkoly a překladové cvičení Závěrečný překlad odborného textu Kritická reflexe překladu a jeho obhajoba
- Vyučovací jazyk
- Němčina
- Další komentáře
- Předmět je dovoleno ukončit i mimo zkouškové období.
Předmět je vyučován každý semestr.
- Statistika zápisu (jaro 2025, nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/phil/jaro2025/PRNJ0051