RSb027 Překlad věcných textů

Filozofická fakulta
podzim 2024
Rozsah
0/2/0. 5 kr. Ukončení: z.
Vyučující
PhDr. Mgr. Libuše Klangová, Ph.D. (cvičící)
Garance
doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.
Ústav slavistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.
Dodavatelské pracoviště: Ústav slavistiky – Filozofická fakulta
Rozvrh
Út 18:00–19:40 L11, kromě Po 18. 11. až Ne 24. 11.
Předpoklady
Znalost ruského jazyka minimálně na úrovni B2 podle SERR.
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Během semestru studenti získají základní znalosti a dovednosti v oblasti aktivního i pasivního překladu základních typů obchodních, administrativních, komerčních a marketingových textů a textů z oblasti cestovního ruchu. Kurz je zaměřen především na osvojení si základní slovní zásoby, specifických syntaktických konstrukcí a formálního zpracování obchodních smluv a souvisejících dokumentů.
Výstupy z učení
Po absolvování kurzu budou studenti schopni produkovat adekvátně přeložené texty, které budou psány kultivovaným jazykem prostým stylistických i gramatických chyb a překlepů.
Budou také obeznámeni s tvorbou a základní slovní zásobou i terminologií vybraných typů věcných textů.
Osnova
  • Překlad úředních a obchodních dopisů.
  • Překlad administrativních a administrativně právních textů, listin, dokumentů.
  • Překlad marketingových textů a reklamních textů.
  • Překlad textů pro cestovní ruch.
  • Překlad ekonomicky zaměřených textů.
  • Překlad textů z oblasti bankovnictví a pojišťovnictví.
Literatura
  • Žváček, D.: Kapitoly z teorie překladu I (odborný překlad). Olomouc 1995.
  • MROVĚCOVÁ, Ljuba. Způsoby obohacování slovní zásoby ruštiny podnikatelské sféry v synchronně-diachronním aspektu : (v porovnání s češtinou). V Karviné: Slezská univerzita v Opavě, Obchodně podnikatelská fakulta, 2009, 159 s. ISBN 9788072485673. info
  • MROVĚCOVÁ, Ljuba. Russkij jazyk v torgovle. Vyd. 1. Brno: Computer Press, 2007, vii, 463. ISBN 9788025115985. info
  • CSIRIKOVÁ, Marie a Libuše URIEOVÁ. Odborný překlad v praxi : (na rusko-českém materiále). 1. vyd. Plzeň: Aleš Čeněk, 2005, 165 s. ISBN 8086898342. info
  • Antologie teorie odborného překladu : (výběr z prací českých a slovenských autorů). Edited by Edita Gromová - Milan Hrdlička. Vyd. 1. Ostrava: Repronis, 2003, 104 s. ISBN 807329026X. info
  • VYSLOUŽILOVÁ, Eva. Cvičebnice překladu pro rusisty. 1. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, 2002, 291 s. ISBN 8024404117. info
  • VAVREČKA, Mojmír. Ruština pro oblast cestovního ruchu. Vyd. 1. Ostrava: Filozofická fakulta Ostravské univerzity, 1995, 142 s. ISBN 8070424346. info
Výukové metody
Přednáška kombinovaná se seminární formou výuky (překlady domácí i na hodinách, společná rozprava o jednotlivých překladových řešeních a obtížných pasážích).
Zpětná vazba od učitele.
Metody hodnocení
Povinná docházka (75%).
Plnění zadaných domácích úkolů (studium slovní zásoby z jednotlivých typů textů).
Včasné odevzdání všech zadaných domácích překladů.
Odevzdání závěrečného bodovaného překladu.
Vyučovací jazyk
Ruština
Další komentáře
Předmět je vyučován každoročně.
Předmět je zařazen také v obdobích podzim 2021, podzim 2022, podzim 2023.
  • Statistika zápisu (nejnovější)
  • Permalink: https://is.muni.cz/predmet/phil/podzim2024/RSb027