FF:SJ0B746 Kečuánština IV - Informace o předmětu
SJ0B746 Kečuánština IV
Filozofická fakultajaro 2006
- Rozsah
- 2/0/0. 3 kr. Ukončení: z.
- Vyučující
- PhDr. Athena Alchazidu, Ph.D. (přednášející)
- Garance
- doc. Mgr. Petr Stehlík, Ph.D.
Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: Dagmar Holoubková - Předpoklady
- Teorie a praxe překladu
- Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
- Mateřské obory/plány
- předmět má 9 mateřských oborů, zobrazit
- Cíle předmětu
- Kurz je zaměřen na hlavní překladatelské postupy; zvláštní pozornost je věnována kritériím hodnocení překladu (porozumění, věcná správnost, koheze a koherence textu, aktuální členění větné, významová přesnost, stylistická vhodnost, převod specifických rysů a druhotných významů).
- Osnova
- Seminář je věnován problematice překladu ze španělštiny do češtiny. Studenti se mohou seznámit s praxí překládání textů různého tematického zaměření, s hlavními překladatelskými zásadami a technikami a mohou porovnávat a analyzovat vhodnost zvolených výrazových prostředků. Cílem semináře je rovněž ověření a upevnění znalostí pravidel české gramatiky.
- Literatura
- Horálek, K.: Příspěvky k teorii překladu. SPN, Praha,1966
- Zarro, J.J., Truman, M: Manual de traducción, Madrid, 1999.
- KNITTLOVÁ, Dagmar. K teorii i praxi překladu. 2. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého, 2000, 215 s. ISBN 8024401436. info
- LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Vyd. 3., upr. a rozš. Praha: Ivo Železný, 1998, 386 s. ISBN 802373539X. info
- Metody hodnocení
- Zápočet - písemný překlad daného textu. Pokud si posluchač předmět zapíše, je účast na něm povinná.
- Další komentáře
- Předmět je dovoleno ukončit i mimo zkouškové období.
Předmět je vyučován každoročně.
Výuka probíhá každý týden.
- Statistika zápisu (nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/phil/jaro2006/SJ0B746