SJIB565 Prácticas de traducción

Filozofická fakulta
jaro 2008
Rozsah
0/2/0. 2 kr. Ukončení: z.
Vyučující
PhDr. Athena Alchazidu, Ph.D. (přednášející)
doc. Mgr. Daniel Vázquez Touriño, Ph.D. (přednášející)
Garance
doc. Mgr. Petr Stehlík, Ph.D.
Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: Dagmar Holoubková
Rozvrh
Po 10:00–11:35 A40
Předpoklady
SJIA017 Jazykový seminář IV
Se supone que todos los alumnos han superado Jazykový seminář IV. Se valorará haber cursado la asignatura Čeština pro romanisty.
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Předmět si smí zapsat nejvýše 20 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/20, pouze zareg.: 0/20, pouze zareg. s předností (mateřské obory): 0/20
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
El objetivo del curso es ofrecer a los alumnos ejemplos de traducción español-checo y checo-español y advertirles de los problemas más habituales en la práctica. Se seguirá un temario fijo y el sistema de trabajo correspondrá a alternar una sesión de trabajo de traducción español-checo (con Athena Alchazidu) con otra de checo-español (con Daniel Vázquez).
Osnova
  • Programa: 1. Historia 2. Nuevas Tecnologías. 3. Política 4. Ecología 5. Sociedad 6. Sistema educativo
Metody hodnocení
Para cumplir con las condiciones para terminar el curso será necesario asistir regularmente a las clases y participar de una forma activa en los debates. Se supone que los alumnos prepararán sus traducciones en casa.
Vyučovací jazyk
Španělština
Informace učitele
Es imprescindible la preparación previa hecha en casa y la participación activa en las clases.
Další komentáře
Předmět je vyučován každoročně.
Předmět je zařazen také v obdobích jaro 2009, jaro 2010.