FF:AJ59011 Témata z překladu A - Informace o předmětu
AJ59011 Témata z překladu A
Filozofická fakultajaro 2010
- Rozsah
- 5x2. 10 kr. Ukončení: zk.
- Vyučující
- Mgr. Renata Kamenická, Ph.D. (přednášející)
Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D. (přednášející)
Mgr. Daniela Sobková Zounková (přednášející)
Ing. Lucie Šnytová (přednášející) - Garance
- Jeffrey Alan Vanderziel, B.A.
Katedra anglistiky a amerikanistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: Tomáš Hanzálek - Rozvrh
- Pá 11:40–13:15 G21
- Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.
- Mateřské obory/plány
- Anglický jazyk a literatura (program FF, N-FI)
- Učitelství anglického jazyka a literatury pro střední školy (program FF, N-SS)
- Cíle předmětu
- Upon successful completion of the course students will be able to apply Popovič's model of shifts in translation and assess shifts in translations by others as well as their own translations. They will have acquired basic skills for dealing with style in texts. Students will also have analyzed their translation products using Gile's sequential model and will have inferred where they have scope for improvement of their own translation skills. They will have some practice in translating economic texts. They will have acquired some skills for reducing interference in their translations.
- Osnova
- (1) Shifts in translation, Popovič's model. Translation analysis practice.
(2) Style in literary and non-literary translation. Translation analysis practice. Translation practice.
(3) The translation process. Gile's sequential model of translation - application. Self-assessment and its implications.
(4) Interference in translation. Self-assessment and its implications.
(5) Selected issues in non-literary practice.
- (1) Shifts in translation, Popovič's model. Translation analysis practice.
- Výukové metody
- Home readings, translation analysis, translation assignments to be completed at home, class discussion, online discussion, self-assessment.
- Metody hodnocení
- 1) A sit-in translation exam.
2) a take-home translation exam - a translation plus a commentary. Self-assessment focusing on particular aspects of students' translation products.
3) Translation submissions during the semester. - Vyučovací jazyk
- Angličtina
- Další komentáře
- Studijní materiály
Předmět je vyučován jednou za dva roky.
- Statistika zápisu (jaro 2010, nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/phil/jaro2010/AJ59011