FF:PJs213 Practical Translation - Course Information
PJs213 Practical Translation
Faculty of ArtsSpring 2013
- Extent and Intensity
- 0/2. 2 credit(s). Recommended Type of Completion: z (credit). Other types of completion: zk (examination).
- Teacher(s)
- Mgr. Katarzyna Alicja Barna Krawczyk, Ph.D. (seminar tutor)
Mgr. Roman Madecki, Ph.D. (seminar tutor)
Mgr. Veronika Něničková (seminar tutor)
Mgr. Markéta Páralová Tardy, Ph.D. (seminar tutor) - Guaranteed by
- Mgr. Roman Madecki, Ph.D.
Department of Slavonic Studies – Faculty of Arts
Contact Person: Mgr. Roman Madecki, Ph.D.
Supplier department: Department of Slavonic Studies – Faculty of Arts - Timetable
- Thu 17:30–19:05 zruseno D21
- Course Enrolment Limitations
- The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.
The capacity limit for the course is 20 student(s).
Current registration and enrolment status: enrolled: 0/20, only registered: 0/20 - fields of study / plans the course is directly associated with
- Polish Language and Literature (programme FF, B-FI) (2)
- Polish Language and Literature (programme FF, B-HS)
- Polish Language and Literature (programme FF, N-FI) (2)
- Polish Language and Literature (programme FF, N-HS)
- Polish with orientation on Commercial Practice, Services and Travel (programme FF, B-FI)
- Course objectives (in Czech)
- Cílem kurzu je zvládnutí základních dovedností pro překlad odborných technických textů. Teoretická část kurzu je zaměřena na všestrannou charakteristiku textů odborného stylu i specifika jejich překladu. Zvláštní pozornost je věnována otázkám terminologickým, zejména hlavním znakům polské terminologické soustavy. Důležitou součástí kurzu je práce s konkrétními texty a lexikografickými díly. Podmíkou ukončení kurzu je provedení překladu vybraného okruhu technických textů.
- Literature
- Žváček, Dušan. Kapitoly z teorie překladu. Olomouc 1993.
- Lipiński, Krzysztof. Vademecum tłumacza. Kraków 2000.
- Voellnagel, Andzej. Jak nie tłumaczyć tekstów technicznych. Warszawa 1980.
- PIEŃKOS, Jerzy. Podstawy przekładoznawstwa : od teorii do praktyki. Wyd. 1. Kraków: Zakamycze, 2003, 493 s. ISBN 8373331700. info
- LOTKO, Edvard. Čeština a polština v překladatelské a tlumočnické praxi. Ostrava: Profil, 1986. info
- LEBIEDZIŃSKI, Henryk. Elementy przekładoznawstwa ogólnego. Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 1981. ISBN 8301028602. info
- Language of instruction
- Czech
- Further comments (probably available only in Czech)
- Study Materials
The course is taught annually.
Information on course enrolment limitations: Přednost mají posluchači oboru: Polština - firemní praxe bc prez jednooborové!
- Enrolment Statistics (Spring 2013, recent)
- Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/spring2013/PJs213