FF:IJ0B559 Překl. seminář I - Informace o předmětu
IJ0B559 Překladatelský seminář I
Filozofická fakultajaro 2015
- Rozsah
- 1/1. 4 kr. Ukončení: zk.
- Vyučující
- Mgr. Kateřina Garajová, Ph.D. (přednášející)
- Garance
- Mgr. Kateřina Garajová, Ph.D.
Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta
Dodavatelské pracoviště: Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta - Rozvrh
- St 12:30–14:05 G12
- Předpoklady
- IJIA015 Jazykový seminář IV
- Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.
Předmět si smí zapsat nejvýše 15 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/15, pouze zareg.: 0/15 - Mateřské obory/plány
- Italský jazyk a literatura (program FF, B-FI) (2)
- Italský jazyk a literatura (program FF, B-HS)
- Italský jazyk a literatura (program FF, M-FI)
- Italský jazyk a literatura (program FF, M-HS)
- Italský jazyk a literatura (program FF, N-FI) (2)
- Italský jazyk a literatura (program FF, N-HS)
- Učitelství italského jazyka a literatury pro střední školy (program FF, N-SS) (2)
- Cíle předmětu
- Seminář zaměřený na praktický překlad kratších textů z italštiny do češtiny, se zvláštním zřetelem k aspektům morfologickým, syntaktickým a stylistickým.
- Osnova
- Teoretický úvod: morfosyntaktické aspekty překladu - konfrontace itaštiny s češtinou. Stylistické aspekty překladu - žurnalistický, odborný, esejistický a beletristický styl. Metody přípravy překladatele: studium obdobně zaměřených textů v mateřském a v cizím jazyce, vytvoření vlastní databáze pojmů a slovních spojení v cizím jazyce, práce se slovníkem, možnosti ověřování korektnosti překladu. Překlad kratších textů z italštiny do češtiny. Nácvik překladu z češtiny do italštiny. Srovnání různých verzí vytvořených studenty.
- Literatura
- VILIKOVSKÝ, Ján. Překlad jako tvorba. Translated by Emil Charous. Vyd. 1. Praha: Ivo Železný, 2002, 246 s. ISBN 8023736701. info
- VRBOVÁ, Alena. Stylistika pro překladatele : texty a cvičení. 1. vyd. Praha: Karolinum, 1998, 198 s. ISBN 807184585X. info
- HRDLIČKA, Milan. Translatologický slovník :výběr z českých a slovenských prací z teorie překladu. 1. vyd. Praha: Jednota tlumočníků a překladatelů, 1998, 99 s. ISBN 80-902208-9-4. info
- LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Vyd. 3., upr. a rozš. Praha: Ivo Železný, 1998, 386 s. ISBN 802373539X. info
- LEVÝ, Jiří. České teorie překladu. Edited by Jiří Honzík. Vyd. 2., (rozdělené do dvo. Praha: Ivo Železný, 1996, 323 s. ISBN 8023728393. info
- Výukové metody
- Seminář - porozumění textu, analýza
- Metody hodnocení
- Účast na seminářích je povinná. Bude vyžadována alespoň 2/3 docházka. V případě neúčasti je výjimečně možné uznat pouhé odevzdání písemné přípravy na hodinu. Avšak musí tak být učiněno předem.
- Další komentáře
- Studijní materiály
Předmět je vyučován každoročně.
- Statistika zápisu (jaro 2015, nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/phil/jaro2015/IJ0B559