FF:PRNJ008 Odborný jazyk - překladatelé - Informace o předmětu
PRNJ008 Odborný jazyk - překladatelé
Filozofická fakultajaro 2020
- Rozsah
- 1/1/0. 4 kr. Ukončení: k.
- Vyučující
- prof. PhDr. Iva Zündorf, Ph.D. (přednášející)
PhDr. Magdalena Havlová, CSc. (cvičící) - Garance
- prof. PhDr. Iva Zündorf, Ph.D.
Ústav germanistiky, nordistiky a nederlandistiky – Filozofická fakulta
Dodavatelské pracoviště: Ústav germanistiky, nordistiky a nederlandistiky – Filozofická fakulta - Rozvrh
- Út 10:00–11:40 G25
- Předpoklady
- Předpokladá se odpovídající znalost syntaxe a lexikologie na bakalářské úrovni.
- Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Předmět si smí zapsat nejvýše 25 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/25, pouze zareg.: 0/25, pouze zareg. s předností (mateřské obory): 0/25 - Mateřské obory/plány
- Překladatelství němčiny (program FF, N-PMEJ_)
- Cíle předmětu
- Přednáška se zabývá teorií odborného jazyka z hlediska gramatického i z pohledu lingvistiky textu. Těžištěm práce v semináři je seznámení se specifiky překladu odborných textů, dále práce s ukázkami textů právnického (dostupné vzory právních dokumentů) hospodářského a technického zaměření. Výstupem bude portfolio překladů drobných úředních dokumentů, vzory smluv a ukázek dalších odborných textů. Posluchači budou seznamováni se základními příručkami, v nichž mohou hledat informace o terminologii, sami sestaví základní terminologický glosář.
- Výstupy z učení
- Po absolvování předmětu budou studenti teoreticky schopni identifikovat a zařadit text v systému odborného jazyka a provést jeho analýzu. Budou seznámeni s nástroji pro překlad odborného jazyka a získají další praktické kompetence nutné pro zvládnutí odborného překladu.
- Osnova
- Obecný význam a odborná terminologie
- Postavení odborného jazyka z hlediska variet a stylů
- Členění odborného jazyka
- Textové druhy
- Gramatická charakteristika odborného jazyka
- Lexikálně sémantická charakteristika odborného jazyka
- Terminologie
- Odborný jazyk a text
- Lexikografie a odborný jazyk
- Literatura
- Kautz, U.: Handbuch Didaktik des Übersetzens und Dolmetschens. München: iudicium, 2000
- Koller, W.: Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Wiesbaden: UTB 1997.
- Hanáková, M.: Teoretické problémy překladu. Praha, Karolinum, 1999
- Kühn, P.: Bausteine Fachdeutsch für Wissenschaftler. Jura. Groos: Heidelberg, 1992.
- Adamzik, K.: Sprache: Wege zum Verstehen. Francke: Tübingen – Basel, 2001.
- Hoffmann, L. / Kalverkämper, H. / Wiegand, H. E. (Hrsg.): Fachsprachen / Languages for Special Purposes. Berlin, New York, 1998.
- Fluck, H.-R. Fachsprachen. Tübingen: Francke 19965
- Hönig, H.G.: Strategie der Übersetzung: ein Lehr-und Arbeitsbuch. Tübingen: Niemeyer, 1999.
- Haensch, G.: Deutsche Wirtschaftstexte zum Übersetzen. Ismaning, Hueber, 1989
- Knittlová D.: K teorii a praxi překladu. Olomouc, 2000.
- Roelcke, T.: Fachsprachen Berlin: E. Schmidt Verlag 2005
- Výukové metody
- přednáška, diskuse v semináři, konkrétní překladová práce s textem
- Metody hodnocení
- písemný test
- Vyučovací jazyk
- Němčina
- Další komentáře
- Studijní materiály
- Statistika zápisu (jaro 2020, nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/phil/jaro2020/PRNJ008