FF:RSn074 Interference v překladu - Informace o předmětu
RSn074 Česko-ruské interference v překladu
Filozofická fakultajaro 2021
- Rozsah
- 1/1/0. 5 kr. Ukončení: z.
- Vyučující
- Mgr. Stanislava Špačková, Ph.D. (přednášející)
Mgr. Stanislava Špačková, Ph.D. (cvičící) - Garance
- Mgr. Stanislava Špačková, Ph.D.
Ústav slavistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.
Dodavatelské pracoviště: Ústav slavistiky – Filozofická fakulta - Rozvrh
- každý lichý čtvrtek 12:00–13:40 C11
- Předpoklady
- Znalost ruského jazyka minimálně na úrovni C1 podle SERR, znalost českého jazyka na úrovni rodilý mluvčí.
- Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.
- Mateřské obory/plány
- Překladatelství ruského jazyka (program FF, N-HS)
- Překladatelství ruského jazyka (program FF, N-PT) (2)
- Ruština se zaměřením na překladatelství (program FF, N-RS_)
- Cíle předmětu
- Cílem prakticky zaměřeného semináře česko-ruské interference v překladu je naučit začínající překladatele rozpoznávat do nejmenších detailů syntaktické, lexikální, slovotvorné, valenční, morfologické, stylistické, pravopisné, formálně-grafické a další rozdíly mezi českým a ruským jazykem, protože některé rozdíly jsou minimální a vlivem příbuznosti obou jazyků mohou při překladu zůstat na první pohled opomenuty a nerozpoznány. Přesto však i minimální interference (či vliv) zdrojového jazyka činí překlad nepřirozeným, méně čitelným, nekoherentním, nekohezním, někdy dokonce až nepochopitelným či neadekvátním. Studenti by se měli naučit těmto chybám nejen vyhýbat, ale také je umět v cizím překladu rozpoznat, okomentovat a opravit.
Seminář je zaměřen na zdokonalení textotvorných překladatelských dovedností při překladu z ruštiny do češtiny ve všech typech a žánrech textů (umělecký překlad, publicistický překlad, odborný překlad, administrativní a administrativně právní překlad). - Výstupy z učení
- Po absolvování kurzu bude student schopen:
- produkovat adekvátně přeložené texty psané kultivovaným českým jazykem;
- vyhýbat se vlivu příbuzného zdrojového jazyka, a to především v oblasti syntaktické, lexikální, slovotvorné, valenční, morfologické, stylistické, pravopisné a formálně-grafické;
- vyhodnotit při překladu funkci bezekvivalentních lexikálních jednotek (reálie, vlastní jména, oslovení, frazeologismy a idiomy...) a adekvátně s nimi naložit;
- rozpoznat špatný překlad, chyby okomentovat, zdůvodnit, opravit. - Osnova
- - Lexikální a lexikálně-sémantické interference.
- - Syntaktické interference.
- - Valenční interference.
- - Morfologické interference.
- - Slovotvorné interference.
- - Stylistické interference.
- - Ortografické a interpunkční interference.
- - Formálně-grafické interference.
- Literatura
- FLÍDROVÁ, Helena, Stanislav ŽAŽA a Aleš BRANDNER. Sintaksis russkogo jazyka v sopostavlenii s češskim. V Tribunu EU vyd. 1. Brno: Tribun EU, 2013, 157 s. ISBN 9788026303558. info
- VYCHODILOVÁ, Zdeňka. Výrazová úspornost v syntaxi současné ruštiny. 1. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, 2011, 178 s. ISBN 9788024428864. info
- CVRČEK, Václav. Mluvnice současné češtiny. Vyd. 1. Praha: Univerzita Karlova v Praze, Nakladatelství Karolinum, 2010, 353 s. ISBN 9788024617435. info
- GREPL, M.,ET AL. Příruční mluvnice češtiny. Praha: Lidové noviny,, 2008, 799 s. ISBN 978-80-7106-980-5. info
- ŽAŽA, Stanislav. Ruština a čeština v porovnávacím pohledu. 2. přeprac. vyd. Brno: Masarykova univerzita, 1999, 122 s. ISBN 80-210-2058-X. info
- HRBÁČEK, Josef. Nárys textové syntaxe spisovné češtiny. 1. vyd. Praha: Trizonia, 1994, 134 s. ISBN 8085573512. info
- UHLÍŘOVÁ, Ludmila. Knížka o slovosledu. Vyd. 1. Praha: Academia, 1987, 160 s. URL info
- ADAMEC, Přemysl. Russkij sintaksis v sopostavlenii s češskim. Edited by Miloslav Kubík. 1. vyd. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1983, 282 s. info
- MRÁZEK, Roman, Stanislav ŽAŽA a Jaroslav BAUER. Příruční mluvnice ruštiny pro Čechy. 2., opr. vyd. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1966, 494 s. info
- LEŠKA, Oldřich. Příruční mluvnice ruštiny pro Čechy. D. 1, Hláskosloví a tvarosloví. Edited by Bohuslav Havránek. 2., opr. vyd. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1966, 587 s. URL info
- Příruční mluvnice ruštiny pro Čechy. Edited by Bohuslav Havránek. 1. vyd. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1961. info
- Výukové metody
- Přednáška v kombinaci s praktickými cvičeními (překlady vybraných úryvků zaměřených na konkrétní probíraný problém), řízená diskuse o možných řešeních.
- Metody hodnocení
- Docházka (minimum 75 %), aktivní účast na hodinách. Na poslední hodině vypracování bodovaného závěrečného překladu zaměřeného na probírané jevy.
- Další komentáře
- Studijní materiály
Předmět je vyučován každoročně.
- Statistika zápisu (jaro 2021, nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/phil/jaro2021/RSn074