FF:AJ19010 Analýza překladu A - Informace o předmětu
AJ19010 Analýza překladu A
Filozofická fakultapodzim 2002
- Rozsah
- 0/2/0. 3 kr. Ukončení: zk.
- Vyučující
- Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D. (přednášející)
- Garance
- Jeffrey Alan Vanderziel, B.A.
Katedra anglistiky a amerikanistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: Mgr. Michaela Hrazdílková - Rozvrh
- Čt 16:40–17:25 45, Čt 17:30–18:15 45
- Předpoklady
- AJ09999 Postupová zkouška && AJ19000 Úvod do překladu
- Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.
Předmět si smí zapsat nejvýše 20 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/20, pouze zareg.: 0/20 - Mateřské obory/plány
- Anglický jazyk a literatura (program FF, B-FI) (2)
- Anglický jazyk a literatura (program FF, B-HS)
- Anglický jazyk a literatura (program FF, M-FI) (2)
- Anglický jazyk a literatura (program FF, M-HS)
- Učitelství anglického jazyka a literatury pro střední školy (program FF, M-SS)
- Cíle předmětu
- Kurz je založen na srovnávací analýze českých překladů vybraných literárních děl. Budeme srovnávat všechny existující české překlady daného díla a vyvozovat závěry týkající se jak daného konkrétního textu, tak překladu obecně. Každá hodina je zaměřena na některý specifický problém typický pro daný text (např. volba edice zdrojového textu, forma a styl v překladu poezie, intertextualita, přeložitelnost). Studenti budou také sami překládat krátkou pasáž z každého díla. Metoda práce v kurzu je shodná s kurzem "Analýza překladu B"; oba kurzy se liší rozebíranými texty a lze je absolvovat v libovolném pořadí. Rozebírané překlady: Thomas Hardy, S. T. Coleridge, V. Woolfová, W. Whitman, J. Joyce.
- Osnova
- Seminar 1: one sentence from Jude the Obscure (a handout); organization of the course, a typical problem in translation Seminar 2, 3: Thomas Hardy: Jude the Obscure; choice of the source text Seminar 4, 5: S. T. Coleridge: The Rhime of the Ancient Mariner; form and style in poetry I Seminar 6: S. T. Coleridge: The Rhime of the Ancient Mariner; differences in meaning Seminar 7, 8: Virginia Woolf: Flush; intertextuality (+ the Czech translation of Woolf's letters) Seminar 9, 10: Walt Whitman: Leaves of Grass; form and style in poetry II Seminar 11, 12: James Joyce: Ulysses (handout); translatability; style
- Literatura
- RAMBOUSEK, Jiří. Čítanka českého literárního překladu z angličtiny. 1. vyd. Brno: Masarykova univerzita, 1997, 125 s. ISBN 8021015276. info
- Metody hodnocení
- Seminar; Assessment: translation and analysis. / Seminář; hodnocení: překlad a komentář k překladu.
- Vyučovací jazyk
- Angličtina
- Informace učitele
- http://www.phil.muni.cz/angl/englishdigit/trans_analysisA.html
Překlady pro jednotlivé semináře zasílají studenti s jednodenním předstihem prostřednictvím e-mailu. Translations for the individual seminars should be sent by e-mail one day in advance. - Další komentáře
- Předmět je vyučován jednou za dva roky.
- Statistika zápisu (podzim 2002, nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/phil/podzim2002/AJ19010