NI04_12 Úvod do literárního překladu

Filozofická fakulta
podzim 2004
Rozsah
0/2. 2 kr. Ukončení: z.
Vyučující
Mgr. Alexandra Andreasová, Ph.D. (cvičící)
Garance
Mgr. Alexandra Andreasová, Ph.D.
Ústav germanistiky, nordistiky a nederlandistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: PhDr. Zdeněk Mareček, Ph.D.
Rozvrh
Čt 11:40–13:15 42
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Mateřské obory/plány
předmět má 8 mateřských oborů, zobrazit
Cíle předmětu
V tomto předmětu nás bude zajímat otázka, co je to vlastně literární překlad a jaké dovednosti vyžaduje. Odpověď budeme hledat jednak četbou literatury o překladě, ale také pokusem o překlad úryvků nizozemské prózy. Studenti si tak sami vyzkouší, jaké potíže překlad literárních děl přináší. Důležitou součástí semináře jsou diskuse během hodin, kde si studenti vyměňují své zkušenosti a názory na překlad.
Literatura
  • VILIKOVSKÝ, Ján. Překlad jako tvorba. Translated by Emil Charous. Vyd. 1. Praha: Ivo Železný, 2002, 246 s. ISBN 8023736701. info
  • HEČKO, Blahoslav. Dobrodružství překladu. Translated by Emil Charous. Vyd. 1. Praha: Ivo Železný, 2000, 275 s. ISBN 8023736205. info
  • LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Vyd. 3., upr. a rozš. Praha: Ivo Železný, 1998, 386 s. ISBN 802373539X. info
  • KUFNEROVÁ, Zlata. Překládání a čeština. Vyd. 1. Jinočany: H & H, 1994, 260 s. ISBN 8085787148. info
Metody hodnocení
Zápočet se uděluje na základě pravidelné a aktivní účasti na hodinách, plnění domácích úkolů a na základě samostatného překladu úryvku dle vlastního výběru.
Vyučovací jazyk
Nizozemština
Navazující předměty
Další komentáře
Studijní materiály
Předmět je dovoleno ukončit i mimo zkouškové období.
Předmět je vyučován jednou za dva roky.
Předmět je zařazen také v obdobích jaro 2003.
  • Statistika zápisu (nejnovější)
  • Permalink: https://is.muni.cz/predmet/phil/podzim2004/NI04_12