RJB_48 Současná ruská povídka - překladatelský seminář

Filozofická fakulta
podzim 2006
Rozsah
1/1/0. 4 kr. Ukončení: k.
Vyučující
Mgr. Lucie Řehoříková (cvičící)
Garance
doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.
Ústav slavistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.
Rozvrh
Po 8:20–9:55 C42
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Předmět si smí zapsat nejvýše 20 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/20, pouze zareg.: 0/20, pouze zareg. s předností (mateřské obory): 0/20
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Úvod do translatologie formou přednášky. Důraz je kladen na samostatnou práci s uměleckým textem, na interpretaci a analýzu překladu povídek současných ruských autorů. Výsledná podoba překladu se odevzdává v průběhu semestru.
Osnova
  • Stručný přehled dějin českého a ruského překladu. Moderní překladatelské metody, současná problematika translatologie, sémiotika. Praktické procvičování, interpretace a analýza textů povídek současných ruských autorů. Příprava k vlastní překladatelské činnosti.
Literatura
  • Etkind, E. G.: Poetičeskij perevod v istorii russkoj literatury. In.: Mastera russkogo stichotvornogo perevoda, t. I. Leningrad 1968, s. 5-72.
  • KNITTLOVÁ, Dagmar. K teorii i praxi překladu. 2. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého, 2000, 215 s. ISBN 8024401436. info
  • LEVÝ, Jiří. České teorie překladu. : vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře. Edited by Jiří Honzík. Vyd. 2.,(rozdělené do dvou. Praha: Ivo Železný, 1996, 273 s. ISBN 8023717359. info
  • KŠICOVÁ, Danuše. Ruská literatura 19. a začátku 20. století v českých překladech : kapitoly z dějin literárních vztahů. 1. vyd. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1988, 310 s. URL info
  • LEVÝ, Jiří. Umění překladu. 2. dopl. vyd. Praha: Panorama, 1983, 396 s. info
  • POPOVIČ, Anton. Interpretácia umeleckého textu [20509]. Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo, 1981. info
  • POPOVIČ, Anton. Teória umeleckého prekladu. Moskva: Vysšaja škola, 1980. info
  • POPOVIČ, Anton. Teória umeleckého prekladu : aspekty textu a literárnej metakomunikácie. 2. preprac. a rozš. vyd. Bratislava: Tatran, 1975, 293 s. info
  • LEVÝ, Jiří. Iskusstvo perevoda. Edited by Vl. Rossel's. Moskva: Progress, 1974, 396 s. info
  • POPOVIČ, Anton. Preklad a výraz. Bratislava: Vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied, 1968. info
  • TERZIEVA, Anna. Stylistický rozbor překladů Vazovova románu "Pod jařmem". Edited by Jiří Levý. 1965, [58] s. info
  • LEVÝ, Jiří. Základní otázky teorie překladu. 1965, 189 s. info
  • LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Vyd. 1. Praha: Československý spisovatel, 1963, 283 s. info
Metody hodnocení
Kolokvium ve formě rozpravy o odpřednášené látce (indiciální překlady povídek, stručně problematika,terminologie, metody a historie překladu)
Vyučovací jazyk
Ruština
Další komentáře
Studijní materiály

  • Statistika zápisu (nejnovější)
  • Permalink: https://is.muni.cz/predmet/phil/podzim2006/RJB_48