FF:AJ29071 Translation of Essays - Course Information
AJ29071 Translation of Essays
Faculty of ArtsAutumn 2009
- Extent and Intensity
- 0/2/0. 2 credit(s) (plus 3 credits for an exam). Recommended Type of Completion: zk (examination). Other types of completion: z (credit).
- Teacher(s)
- Mgr. Daniela Sobková Zounková (lecturer)
- Guaranteed by
- Jeffrey Alan Vanderziel, B.A.
Department of English and American Studies – Faculty of Arts
Contact Person: Tomáš Hanzálek - Timetable
- Thu 10:00–11:35 G22
- Prerequisites
- seminar: Introduction to Translation
- Course Enrolment Limitations
- The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.
The capacity limit for the course is 20 student(s).
Current registration and enrolment status: enrolled: 0/20, only registered: 0/20 - fields of study / plans the course is directly associated with
- there are 12 fields of study the course is directly associated with, display
- Course objectives
- The Anglo-Saxon essay is a literary form well worth the translator's attention. Having only a few pages to win their reader, the best essays are gems in terms of both style and structured argumentation. The seminar will employ a wide range of essays - from essays commenting on current political and ecological topics to philosophical or literary essays by authors such as Francis Bacon, Jack London, George Orwell, George Eliot, E. B. White, E. M. Forster or Virginia Woolf. While providing some useful theoretical background the seminar will thus give students the opportunity to try their translation skills in a number of different registers with varying degrees of expressivity, as well as to sample characteristic styles of several well-known authors via relatively short, concise texts. Assessment by class contribution and essay.
- Syllabus
- W2 Introduction; the history of the genre W3 Francis Bacon: "Of Studies"; W4 Dale Franks: The Dangers of Moral Relativism"; W5 The New York Times: "Jealous? Maybe It's Genetic. Maybe Not."; W6 George Eliot: "Translations and Translators"; W7 E.M.Forster: "Notes on the English Character"; W8 George Orwell: "Decline of the English Murder"; W10 Jack London: "The Somnambulist"; W11 E.B.White: "Hot Weather"; W12 Clarence Page: "Showing My Color"; W13 Virginia Woolf: "On Being Ill"
- Literature
- LEVÝ, Jiří. Umění překladu. 2. dopl. vyd. Praha: Panorama, 1983, 396 s. info
- LEVÝ, Jiří. České teorie překladu. : vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře. Edited by Jiří Honzík. Vyd. 2.,(rozdělené do dvou. Praha: Ivo Železný, 1996, 273 s. ISBN 8023717359. info
- LEVÝ, Jiří. Základní otázky teorie překladu. 1965, 189 s. info
- LEVÝ, Jiří. Úvod do teorie překladu. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1958, 109 s. URL info
- BACON, Francis. Bacon's essays. Edited by Samuel Harvey Reynolds. Oxford: Clarendon Press. info
- BACON, Francis. Eseje, čili, Rady občanské a mravní. Translated by Alois Bejblík. Vydání 2., v Odeonu a v to. Praha: Odeon, 1985, 212 s. URL info
- ELIOT, George. Essays of George Eliot. Edited by Thomas Pinney. London: Routledge & Kegan Paul, 1968, xii, 476. info
- ELIOT, George. Essays and leaves from a note-book. Edinburgh: William Blackwood, 1990, 309 s. info
- ORWELL, George. Decline of the English murder and other essays. First published. Harmondsworth: Penguin Books, 1965, 187 stran. info
- ORWELL, George. Selected essays. Harmondsworth: Penguin Books, 1957, 202 s. info
- ORWELL, George. Inside the whale and other essays. Harmondsworth: Penguin Books, 1962, 202 s. info
- LONDON, Jack. Novels and social writings. Edited by Donald Pizer. New York: Literary Classics of the United States, 1982, 1192 s. ISBN 0-940450-06-2. info
- WHITE, E. B. One man's meat. New York: Harper & Row, Publishers, 1982, xiv, 279. ISBN 0060150602. info
- WOOLF, Virginia. Collected essays. London: Hogarth Press, 1966, 361 s. ISBN 0-7012-0259-9. info
- WOOLF, Virginia. Collected essays. London: Hogarth Press, 1967, viii, 231. info
- WOOLF, Virginia. The Common Reader. 10. vyd. London: Hogarth Press, 1962, 305 s. info
- Teaching methods
- Weekly 1 1/2 hour seminar.
- Assessment methods
- - the focus of work during the semester is in translating and commenting of chosen passages from analysed texts as well as in a more general introduction to the "rules of the genre"; - students are also evaluated in respect to their in-class participation, which includes a spoken paper dealing with one of the more general/theoretical topics but also e. g. participation in discussion fora on the webpage of the course; credit - class attendance, translations assigned for the individual seminars, in-class participation; exam - a final translation plus a literary+translation analysis
- Language of instruction
- English
- Further Comments
- Study Materials
The course is taught once in two years.
- Enrolment Statistics (recent)
- Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/autumn2009/AJ29071