FJ0B609 Výběrový seminář I

Filozofická fakulta
podzim 2009
Rozsah
0/2. 5 kr. Ukončení: zk.
Vyučující
Mgr. Beatrice Laurence Vicaire (přednášející)
Garance
Mgr. Petr Vurm, Ph.D.
Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta
Rozvrh
Út 18:20–19:55 G25
Předpoklady
FJIA006 Jazykový seminář II
Kurs je určen studentům od 3. semestru, kteří mají s výborným nebo velmi dobrým prospěchem složenu zkoušku z Jazykového semináře II.
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Předmět si smí zapsat nejvýše 15 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/15, pouze zareg.: 0/15, pouze zareg. s předností (mateřské obory): 0/15
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Themes abordés selon l'actualité ou les centres d'intérêt des étudiants.
Osnova
  • Themes choisis selon l'actualité ou les centres d'intérêt des étudiants. Textes extraits de la presse tchèque ou d'oeuvres littéraires.
Literatura
  • Lerat P.: Les langueas spécialisées, PUF., Paris, 1995
  • Pracuje se i se zadanými internetovými stránkami.
  • HEČKO, Blahoslav. Dobrodružství překladu. Translated by Emil Charous. Vyd. 1. Praha: Ivo Železný, 2000, 275 s. ISBN 8023736205. info
  • KRIJTOVÁ, Olga. Pozvání k překladatelské praxi : kapitoly o překládání beletrie. Praha: Karolinum, 2000, 74 s. ISBN 807184215X. info
  • MOUNIN, Georges. Les problemes théoriques de la traduction. [Paris]: Gallimard, 1994, xii, 296 s. ISBN 2-07-029464-1. info
  • RADINA, Otomar. Zrádná slova ve francouzštině. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1988. info
  • RADINA, Otomar. Francouzština a čeština : systémové srovnání dvou jazyků. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1981. info
  • VINAY, Jean-Paul a Jean DARBELNET. Stylistique comparée du français et de l'anglais : méthode de traduction. London: George G. Harrap, 1958, 331 p. info
Výukové metody
Výuka probíhá formou přednášky na danné překladáné texty (rozbor gramatických a lexikálních problémů či jevů podle textu, analýza českého textu z hlediska jazyka a témata atd., jejíž cílem je najít co nejlepší francouzské jazykové terminologie).
Metody hodnocení
POŽADAVKY:

a) aktivní účast na semináři, tj.: minimálně 80 % prezence (20 % nepřítomnost nemusí být doložena platnou omluvenkou) b) 100 % plnění všech požadavků na domácí přípravu (psaných textů jako vyústění práce v semináři).

Písemní zkouška - resumé a překlad daného českého textu do francouzštiny. Pokud si posluchač seminář zapíše, je účast na semináři povinná.
Vyučovací jazyk
Francouzština
Navazující předměty
Další komentáře
Studijní materiály
Předmět je vyučován jednorázově.
Kurs je určen studentům od 3. semestru, kteří mají s výborným nebo velmi dobrým prospěchem složenu zkoušku z Jazykového semináře II.Výuka se koná, je-li do ní zapsáno alespoň 5 posluchačů.
Předmět je zařazen také v obdobích podzim 1999, podzim 2000, podzim 2001, podzim 2002, podzim 2003, podzim 2004, podzim 2005, podzim 2006, podzim 2007, podzim 2008, podzim 2010, podzim 2011.