FF:FJIB558 Překladová cvičení - Informace o předmětu
FJIB558 Seminář překladu
Filozofická fakultapodzim 2009
- Rozsah
- 0/1/0. 3 kr. Ukončení: zk.
- Vyučující
- doc. Christophe Gérard L. Cusimano (přednášející)
doc. PhDr. Alena Němcová Polická, Ph.D. (přednášející) - Garance
- Mgr. Petr Vurm, Ph.D.
Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta - Rozvrh
- Po 12:30–13:15 G21
- Rozvrh seminárních/paralelních skupin:
- Předpoklady
- FJIA006 Jazykový seminář II
Úspěšné absolvování Jazykového semináře II (FJIA006) - Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.
Předmět si smí zapsat nejvýše 30 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/30, pouze zareg.: 0/30 - Mateřské obory/plány
- Francouzský jazyk a literatura (program FF, B-FI) (2)
- Francouzský jazyk a literatura (program FF, B-HS)
- Francouzský jazyk a literatura (program FF, B-SPE)
- Francouzština (program FF, B-FI)
- Cíle předmětu
- Cílem kurzu Seminář překladu je zprostředkovat systematický nácvik překladatelských technik a prohloubení jazykových dovedností při překladu z češtiny do francouzštiny. Student by měl být schopen definovat základní etapy překladatelského procesu a tyto etapy bude pak umět aplikovat na konkrétní typ textu. Na konci tohoto kurzu bude student schopen analyzovat stylovou rovinu originálu a vypozorovat překladatelsky náročná místa v textu.
- Osnova
- Alternace gramatických a stylistických překladů.
- Gramatické procvičování překladů do FJ se zaměřením na správné použití
- - členů
- - zájmen
- - slovesných způsobů
- - předložek
- Stylistické procvičování překladů do FJ se zaměřením na správné použití
- - vytýkacích konstrukcí
- - souslednosti časové a dalších odlišností ve slovesném systému
- - explicitace vlastnich jmen
- - logických konektorů
- atd.
- Literatura
- Abbadie CH., Chovelon B., Morsel M.-H.: Lexpression française, Flem, P.U. de Grenoble, 1974
- Delatour Y. et al.: 350 exercices de grammaire, Hachette, Paris, 1987
- ŠABRŠULA, Jan. Teorie a praxe překladu. Vyd. 2. Ostrava: Ostravská univerzita v Ostravě, Filozofická fakulta, 2007, 141 s. ISBN 9788073683726. info
- KNITTLOVÁ, Dagmar. K teorii i praxi překladu. 2. vyd. Olomouc: Universita Palackého v Olomouci, 2000, 215 s. ISBN 8024401436. info
- MÁJOVSKÁ, Marie. Moderní učebnice francouzštiny : (francouzština pro hospodářskou praxi). Vyd. 2. Praha: SNTL-Nakladatelství technické literatury, 1975, 405 s. URL info
- ŠABRŠULA, Jan. Francouzština. Edited by Eva Janovcová. 2., upr. vyd. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1971, 451 s. URL info
- Výukové metody
- Aplikace nabytých teoretických znalostí na autentických textech. Formou prezentace student prokazuje schopnost samostatně propojit své teoretické znalosti s prací s konkrétním textem.
- Metody hodnocení
- Průběžný a závěrečný písemný test (úspěšnost 60%), kde student prokazuje schopnost kvalitního překladu z češtiny do francouzštiny. Podmínkou připuštění ke zkoušce je aktivní účast v semináři (80%) a odevzdávání průběžných překladových cvičení.
- Vyučovací jazyk
- Francouzština
- Další komentáře
- Studijní materiály
Předmět je vyučován každoročně.
- Statistika zápisu (nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/phil/podzim2009/FJIB558