AJ69049 Překlad podporovaný počítačem

Filozofická fakulta
podzim 2012
Rozsah
0/2/0. 2 kr. (plus 3 za zk). Doporučované ukončení: zk. Jiná možná ukončení: z.
Vyučující
Mgr. Stanislav Pokorný (přednášející)
PhDr. Jarmila Fictumová (přednášející)
Mgr. David Konečný (cvičící)
Mgr. Renata Kamenická, Ph.D. (náhr. zkoušející)
Garance
Jeffrey Alan Vanderziel, B.A.
Katedra anglistiky a amerikanistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: Tomáš Hanzálek
Dodavatelské pracoviště: Katedra anglistiky a amerikanistiky – Filozofická fakulta
Předpoklady
SOUHLAS
- Very good computer skills (Word, Excel, zipping and unzipping files) and ability to improvise
- Good command of English and excellent Czech
- Interest in non-literary (commercial) translation
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.

Předmět si smí zapsat nejvýše 15 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/15, pouze zareg.: 0/15
Mateřské obory/plány
předmět má 9 mateřských oborů, zobrazit
Cíle předmětu
This course is an introduction to computer-aided translation. The students of this course should acquire competitive knowledge of the following CAT tools:
- WordFast
- StarTransit
- SDLX.
Furthermore, this course is aimed at improving general translation and mother-tongue skills of students and at revealing their own strengths and weaknesses. This course is a must for all students who are considering their careers as (freelance) translators.
Osnova
  • 1. Introduction to computer-aided translation (translation memories, databases of terminology, basic functions of text editors and spreadsheets for translators).
  • 2. WordFast from A to Z 
  • 3. StarTransit from A to Z 
  • 4. SDLX from A to Z
Literatura
  • Bowker, L.: Computer-aided Translation Technology. A Practical Introduction, Ottawa (Canada): University of Ottawa Press, 2002.
  • Austermuhl, F.: Electronic Tools for Translators (Translation Practices Explained) St. Jerome 2001.
  • Pym, A.: Translation Technology and its Teaching (with much mention of localization). Tarragona 2006.
Výukové metody
Non-literary translation theory and practice, in-class translations, translations at home, in-class evaluation.
Metody hodnocení
Continuous assessment based on home assignments, test translations written at home, and one final translation.
Vyučovací jazyk
Angličtina
Informace učitele
http://www.phil.muni.cz/elf/course/view.php?id=1948
This is an intensive course, taking place from Sept. 10 to Sept 14, 2012 in G 21: 10 a.m. to 2 p.m.
Další komentáře
Studijní materiály
Předmět je vyučován každoročně.
Výuka probíhá blokově.
Kurz je určen primárně pro studenty oboru PAJ, pokud bude volná kapacita, tak výjimku rádi udělíme i studentům AJ.
Předmět je zařazen také v obdobích podzim 2008, podzim 2009, podzim 2010, podzim 2011, jaro 2013, podzim 2013, jaro 2014, podzim 2014, podzim 2015, podzim 2016, podzim 2017, podzim 2018, podzim 2019.