FF:SJ0B768 El español jurídico - Informace o předmětu
SJ0B768 El español jurídico
Filozofická fakultapodzim 2012
- Rozsah
- 1/1/0. 4 kr. Ukončení: zk.
- Vyučující
- Mgr. et Mgr. Petr Polák (přednášející)
- Garance
- doc. Mgr. Ivo Buzek, Ph.D.
Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta
Dodavatelské pracoviště: Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta - Rozvrh
- Út 18:20–19:55 G02
- Předpoklady
- SJIA007 Jazykový seminář II
Se supone que los estudiantes hayan aprobado el examen de Jazykový seminář II. Se recomienda tener un conocimiento básico de morfología, sintaxis, lexicología y semántica. Se requiere la capacidad de leer los textos jurídicos y traducirlos. - Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.
Předmět si smí zapsat nejvýše 25 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/25, pouze zareg.: 0/25 - Mateřské obory/plány
- předmět má 8 mateřských oborů, zobrazit
- Cíle předmětu
- La asignatura pretende familiarizar a los estudiantes de la filología hispánica con el español jurídico. En concreto, se pretende identificar, presentar e ilustrar, siempre desde una perspectiva lexicológica, sintáctica y estilística, los términos claves del español jurídico y los conceptos que éstos encierran, acompañándolos de su correspondiente traducción al checo. También se pretende ofrecer una definición clara y escueta de dichos términos.
- Osnova
- 1. Rasgos generales del español jurídico
- 2. La traducción y el significado de las palabras jurídicas
- 3. Los problemas traductológicos del vocabulario del español jurídico
- 4. La sintaxis. Los géneros del español jurídico
- 5. El lenguaje de la Constitución española. El Poder legislativo y El Ejecutivo
- 6. El lenguaje de los jueces, los fiscales y los abogados
- 7. El lenguaje del Derecho Civil
- 8. El lenguaje del Derecho Procesal Civil
- 9. El lenguaje del Derecho Penal
- 10. El lenguaje del Derecho Administrativo y del Derecho del Trabajo
- Literatura
- povinná literatura
- LÓPEZ ÁLVAREZ, Antonio - ORTEGA GIMÉNEZ, Alfonso, Glosario jurídico básico, San Vicente (Alicante), ECU, 2010
- AGUIRRE BELTRÁN, Blanca - HERNANDO DE LARREMENDI, Margarita, Lenguaje jurídico, Madrid , Sociedad General Española de Librería, s. a., 1997
- FONT BARROT, Alfred - PÉREZ TRIVIÑO, José Luis, El derecho para no juristas, Barcelona, Deusto, 2009
- ROSA DE JUAN, Carmen - FERNÁNDEZ, José Antonio, Español en el ámbito jurídico, Madrid, Edinumen, 2010
- BRYNDA, Jiří, Španělsko český právnický a ekonomický slovník, Praha, Linde Praha a. s., 2007
- ALCARAZ VARÓ, Enrique – HUGHES, Brian, El español jurídico, Barcelona, Ariel, 2009
- doporučená literatura
- Normas políticas. Edición preparada por Luis Aguiar de Luque y Pablo Pérez Tremps, Madrid, Tecnos, 2003
- ÁLVAREZ, Miriam, Tipos de escrito III.: Epistolar, administrativo y jurídico, Madrid, Arco/Libros, 1995
- ŠOLTYS, Jaroslav: “O specifikách prekladu právnej terminologie do španielčiny”, Preklad a tlmočenie, núm. 2, págs. 248-252
- GÓMEZ TORREGO, Leonardo, El léxico en el español actual: uso y norma. Madrid, Arco/Libros, 1995
- WHITAKER, Rachel - MARTÍN ROJO, Luis: “A dialogue with bureaucracy: Register, genre and information management as constraints on interchangeability”, Journal of Pragmatics, núm. 31, págs.149-189
- DUARTE I MONSERRAT, Carles, Tecnolectos y jergas, En: Lexikon der Romanistischen Lingvistik, vol. V/2 de Holtus, G., Metzelin, M. y Schmitt, C. Tübingen, Niemeyer, 1991, págs. 182-191
- ALCINA FRANCH, Juan - MANUEL BLECUA, Juan, Gramática española, Barcelona, Ariel, 1994
- SCHMITT, Carl, Tecnolectos, En: Lexikon der Romanistischen Lingvistik, vol. V/2 de Holtus, G., Metzelin, M. y Schmitt, C., Tübingen, Niemeyer, 1992, págs. 295-327
- DUBSKÝ, Josef, Capítulos de estilística funcional comparada, Praha, SPN, 1988
- BELLO, Andrés, Gramática de la lengua castellana, Madrid, EDAF S. A., 2001
- neurčeno
- TRUP, Ladislav, Estilística de la lengua española, Bratislava, Univerzita Komenského v Bratislave, 1996
- Výukové metody
- Exposición teórica seguida por el análisis y comentario de diversos fenómenos presentes en textos relacionados con el tema. Se requiere la participación activa de los estudiantes en la clase.
- Metody hodnocení
- El examen será escrito y constará de dos partes a) teórica (se derivará de los temas expuestos en la clase) y b) práctica (traducción de un texto jurídico español al checo y vice versa)
- Vyučovací jazyk
- Španělština
- Další komentáře
- Studijní materiály
Předmět je vyučován každoročně.
- Statistika zápisu (podzim 2012, nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/phil/podzim2012/SJ0B768