PRJsP1 Překladatelský seminář I (publicistický překlad)

Filozofická fakulta
podzim 2013
Rozsah
0/2/0. 2 kr. Ukončení: z.
Vyučující
doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc. (cvičící)
Garance
doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.
Ústav slavistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.
Dodavatelské pracoviště: Ústav slavistiky – Filozofická fakulta
Rozvrh
Út 15:50–17:25 G21
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Náplní semináře je komplexní analýza žurnalistických a publicistických textů různých žánrů z hlediska překladu z ruštiny do češtiny po stránce praktické s paralelními teoretickými komentáři. Seminář staví na znalostech lexikologie, gramatiky a reálií a jeho cílem je detailní konfrontace na základě konkrétního textu. Na každý seminář studenti odevzdávají 1 NS překladu aktuálního žurnalistického ruského textu z internetových zdrojů. Překlady jsou rozebírány z hlediska překladatelských problémů a adekvátnosti zvolených řešení. Teoretická i praktická náplň semináře rozvíjí takové znalosti a dovednosti, které jsou potřebné pro úspěšné zvládnutí všech fází překladatelského procesu: studenti budou v seminářích cvičit především schopnost přesného čtení textu, schopnost postihnout jednotlivé významové vrstvy, identifikovat obrazná pojmenování, idiomy, aluze a pragmatické signály a budou hledat různé možnosti jeho interpretace. Zvláštní pozornost bude věnována rozvíjení stylistické kompetence v cílovém jazyce překladu, tj. v češtině.
Osnova
  • 1.-2. týden: překlad a translatologická analýza textů malých zpravodajských žánrů z ruských el. deníků a týdeníků z ruštiny do češtiny
  • 3.-4. týden: překlad a translatologická analýza menších žurnalistických a publicistických textů z tematických oblastí běžného každodenního života z ruštiny do češtiny
  • 5.-6. týden: překlad a translatologická analýza menších žurnalistických a publicistických textů z tematické oblasti Váda, školství, vzdělávání z ruštiny do češtiny
  • 7.-8. týden: překlad a translatologická analýza menších žurnalistických a publicistických textů z tematické oblasti Umění a kultura z ruštiny do češtiny
  • 9.-10. týden: překlad a translatologická analýza menších žurnalistických a publicistických textů z tematické oblasti Veřejný a společenský život z ruštiny do češtiny
  • 11.-12. týden: překlad a translatologická analýza menších žurnalistických a publicistických textů z tematické oblasti Sport a volnočasové aktivity z ruštiny do češtiny
Literatura
  • Vysloužilová, Eva. Cvičebnice překladu pro rusisty. 1, Politika, ekonomika. 1. vyd. Olomouc : Univerzita Palackého v Olomouci, 2002. 291 s. Obsahuje bibliografii. ISBN 80-244-0411-7.
  • GAZDA, Jiří a Ivo POSPÍŠIL. Proměny jazyka a literatury v současných ruských textech. Vyd. 1. Brno: Masarykova univerzita, 2007, 146 s. ISBN 9788021044265. URL info
  • GAZDA, Jiří. Dynamika a internacionalizace slovní zásoby současné ruštiny. 1. vyd. Brno: Masarykova univerzita, 2002, 121 s. ISBN 8021027800. info
  • FLÍDROVÁ, Helena, Milena MACHALOVÁ a Eva VYSLOUŽILOVÁ. Cvičebnice překladatelství a tlumočnictví. 1. vyd. Olomouc: Vydavatelství Univerzity Palackého, 1998, 258 s. ISBN 807067797X. info
  • ŽVÁČEK, Dušan. Úvod do teorie překladu : (pro rusisty). 2. vyd. Olomouc: Vydavatelství Univerzity Palackého, 1998, 51 s. ISBN 8070678143. info
  • KUFNEROVÁ, Zlata. Překládání a čeština. Vyd. 1. Jinočany: H & H, 1994, 260 s. ISBN 8085787148. info
Výukové metody
Skupinová srovnávací translatologická analýza studentských překladů.
Metody hodnocení
Podmínkou pro udělení zápočtu je aktivní účast v semináři (nejméně 75%), vypracování 10 překladů z ruštiny do češtiny (rozsah 1 list A4). Podmínkou pro udělení zápočtu je kromě splnění dalších požadavků vyučujícího nejméně 75% účast na seminářích.
Informace učitele
Podmínkou pro udělení zápočtu je kromě splnění dalších požadavků vyučujícího nejméně 75% účast na seminářích.
Další komentáře
Studijní materiály
Předmět je vyučován každoročně.
Předmět je zařazen také v obdobích podzim 2009, podzim 2010, podzim 2011, podzim 2012, podzim 2014, podzim 2015, podzim 2016, podzim 2017, podzim 2018.