FF:AJP69052 Překladový projekt - Informace o předmětu
AJP69052 Překladový projekt - titulkování
Filozofická fakultapodzim 2019
- Rozsah
- 0/2/0. 5 kr. Doporučované ukončení: zk. Jiná možná ukončení: z.
- Vyučující
- Mgr. Renata Kamenická, Ph.D. (přednášející)
doc. PhDr. Naděžda Kudrnáčová, CSc. (přednášející)
Mgr. et Mgr. Jan Nohovec (přednášející) - Garance
- doc. PhDr. Naděžda Kudrnáčová, CSc.
Katedra anglistiky a amerikanistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: Tomáš Hanzálek
Dodavatelské pracoviště: Katedra anglistiky a amerikanistiky – Filozofická fakulta - Rozvrh
- St 18:00–19:40 G02
- Předpoklady
- SOUHLAS
- Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.
Předmět si smí zapsat nejvýše 20 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/20, pouze zareg.: 0/20
Jiné omezení: Předmět si nemohou zapsat studenti Bc. studia AJ - Mateřské obory/plány
- Překladatelství anglického jazyka (program FF, N-HS)
- Překladatelství anglického jazyka (program FF, N-PAJ_)
- Překladatelství anglického jazyka (program FF, N-PT) (2)
- Cíle předmětu
- Acquiring basic theoretical knowledge and practical and skills in film subtitling.
- Výstupy z učení
- After completing the course, the students will be able to
independently create translations for film subtitles, including the specific constraints involved
insert the subtitles using various several types of software/interface
review subtitles by another author
work in a team in a subtitling project, and organize simple projects themselves. - Osnova
- The course evolves around a real-life project: preparing subtitles for the festival Cinema Mundi (http://www.cinemamundi.info/O-festivalu). Students will engage in groupwork on feature films to be shown during the festival in March. The class will meet to discuss possible approaches and practical issues encountered in the films to be shown as a part of the festival. For practical reasons (Oscar nominations), the semester will start with the basic subtitling concepts and constraints and preparatory work with films from last year's run of the festival, and then we will move to the task itself. Expect also reviewing translations for other groups.
- Literatura
- Výukové metody
- Groupwork, subtitle analysis, creation of one's own subtitles including software use, peer review, defending one's solutions, raising issues concerning work of others, presentation of work to groups subtitling films from other languages.
- Metody hodnocení
- The final subtitling output, contribution to class discussion, other assistance (project management, practical software-related issues, presentations for audiences external to the course).
- Vyučovací jazyk
- Angličtina
- Další komentáře
- Studijní materiály
Předmět je vyučován každoročně.
- Statistika zápisu (podzim 2019, nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/phil/podzim2019/AJP69052