FF:PRFJA008 Odborný překlad. seminář III - Informace o předmětu
PRFJA008 Odborný překladatelský seminář III
Filozofická fakultapodzim 2019
- Rozsah
- 0/2/0. 5 kr. Ukončení: zk.
- Vyučující
- doc. PhDr. Pavla Doležalová, Ph.D. (přednášející)
doc. PhDr. Petr Dytrt, Ph.D. (přednášející)
PhDr. Jan Seidl, Ph.D. (přednášející) - Garance
- doc. PhDr. Petr Dytrt, Ph.D.
Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta
Dodavatelské pracoviště: Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta - Předpoklady
- PRFJA004
- Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.
Předmět si smí zapsat nejvýše 25 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/25, pouze zareg.: 0/25 - Mateřské obory/plány
- Překladatelství francouzského jazyka (program FF, N-HS)
- Překladatelství francouzského jazyka (program FF, N-PT) (2)
- Překladatelství francouzštiny (program FF, N-PMEJ_)
- Cíle předmětu
- překlad odborných textů
- Výstupy z učení
- Na konci kurzu Odborný překladatelský seminář III bude student schopen aplikovat teoretické znalosti základních překladatelských postupů, s nimiž se seznámí v přednáškové části, na překlad konkrétního textu.
- Osnova
- 1. bibliografie a odkazy na elektronické terminologické databáze a slovníky, které studenti využijí k překladu daných textů 2. seznámení s nejčastějšími překladatelskými technikami při překladu příslušných textů, definování problematických oblastí 3. překlady konkrétních textů a společná analýza překladů
- Literatura
- povinná literatura
- DOLEŽALOVÁ, Pavla. Apprendre la traduction a l’aide des « grilles de traduction » : pour une approche méthodique. Études romanes de Brno. Brno: Masarykova univerzita, 2015, roč. 36, č. 2, s. 253-266. ISSN 1803-7399. Digitální knihovna FF MU info
- neurčeno
- Lederer, Marianne. La traduction aujourd´hui.Paris:Hachette, 1979.
- • Český překlad 1945-2003, Ústav translatologie FF ÚK, Praha, 2003.
- GROMOVÁ, Edita a Milan HRDLIČKA. Antologie teorie odborného překladu : (výběr z prací českých a slovenských autorů). 1. vyd. Ostrava: Repronis, 2003, 104 s. ISBN 80-7329-026-X. info
- MOUNIN, Georges. Teoretické problémy překladu. Translated by Milada Hanáková. Vyd. 1. Praha: Karolinum, 1999, 263 s. ISBN 807184733X. info
- MOUNIN, Georges. Les problemes théoriques de la traduction. [Paris]: Gallimard, 1994, xii, 296 s. ISBN 2-07-029464-1. info
- Preklad odborného textu : práce 1. celoštátnej konferencie o preklade odborného textu na Pedagogickej fakulte v Nitre v septembri 1972. Edited by Anton Popovič. Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo, 1977. info
- Výukové metody
- Seznámení s teoretickými problémy překladu odborného textu. Překlad textů z francouzštiny do češtiny. Společný rozbor konkrétních přeložených textů, definování překladatelských postupů. Aplikace nabytých teoretických znalostí na autentických textech.
- Metody hodnocení
- Závěrečná písemná zkouška - překlad textu daného tematického zaměření.
- Vyučovací jazyk
- Francouzština
- Další komentáře
- Studijní materiály
Předmět je vyučován každoročně.
Výuka probíhá každý týden.
Poznámka k četnosti výuky: Nedílnou součástí předmětu je i povinná bloková výuka v přípravném týdnu před začátkem semestru (na jaře 2016 je to termín od 15. do 19.2.).
- Statistika zápisu (podzim 2019, nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/phil/podzim2019/PRFJA008