FF:PO1B012 Kulturní proseminář I - Informace o předmětu
PO1B012 Kulturní proseminář I
Filozofická fakultapodzim 2020
- Rozsah
- 0/1/2. 3 kr. Ukončení: z.
- Vyučující
- Mgr. Zuzana Rákociová (přednášející)
doc. Mgr. Silvie Špánková, Ph.D. (cvičící) - Garance
- doc. Mgr. Silvie Špánková, Ph.D.
Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta
Dodavatelské pracoviště: Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta - Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
- Mateřské obory/plány
- Portugalský jazyk a literatura (program FF, B-FI) (2)
- Portugalský jazyk a literatura (program FF, B-HS)
- Cíle předmětu
- Kurz má za cíl oslovit především studenty, kteří se zajímají o lusofonní kulturu (a kulturu obecně) a upřednostňují okamžité využití a zhodnocení svých vědomostí a schopností v praxi. Kurz probíhá formou jednotlivých workshopů zaměřených na překlad filmů a přípravu festivalu lusofonní kultury.
- Výstupy z učení
- Student bude po absolvování kurzu schopen:;
- překládat titulky z portugalštiny do češtiny;
- participovat na přípravě kulturního festivalu - Osnova
- 1. překlad titulků k vybraným snímkům (příprava jarního kulturního festivalu) 2. příprava programu jarního festivalu (Dny kultury portugalsky mluvících zemí v Brně)
- Literatura
- povinná literatura
- POŠTA, Miroslav. Titulkujeme profesionálně. Druhé, opravené a doplněn. Praha: Apostrof, 2012, 157 stran. ISBN 9788087561164. info
- doporučená literatura
- LOURENÇO, António Apolinário. História crítica da literatura portuguesa. Edited by Carlos Reis. Lisboa: Verbo, 2015, 429 stran. ISBN 9789722231596. info
- Film translation from East to Westdubbing, subtitling and didactic practice. Edited by C. Buffagni - B. Garzelli. Bern: Peter Lang, 2012, 381 p. ISBN 9783035104790. info
- SIMÕES, Manuel. Outras margens : ensaios de literatura brasileira, angolana, moçambicana e caboverdiana. Lisboa: Colibri, 2012, 170 s. ISBN 9789896892654. info
- Subtitling mattersnew perspectives on subtitling and foreign language learning. Edited by Elisa Ghia. New York: Peter Lang, 2012, xiv, 220 p. ISBN 9783035303902. info
- Audiovisual translationsubtitles and subtitling : theory and practice. Edited by Laura Incalcaterra McLoughlin - Marie Biscio - Máire Áine Ní Mhainn. New York: Peter Lang, 2011, xii, 285 p. ISBN 9783035301670. info
- DÍAZ CINTAS, Jorge a Aline REMAEL. Audiovisual translation : subtitling. Manchester, UK: St. Jerome, 2007, xii, 272. ISBN 9781900650953. info
- LOURENÇO, Eduardo. Chaos a nádhera. Praha: Dauphin, 2002, 109 s. ISBN 80-7272-038-4. info
- BERMANOVÁ, Květa. Translating film an introspection into the process of subtitling. Edited by Miroslav Pospíšil. 1995, 65, [11] info
- Výukové metody
- seminář
- Metody hodnocení
- překlad + skupinový projekt
- Další komentáře
- Studijní materiály
Předmět je vyučován jednorázově.
Výuka probíhá každý týden.
- Statistika zápisu (podzim 2020, nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/phil/podzim2020/PO1B012