FF:PRNJ002 Stylistická analýza - Informace o předmětu
PRNJ002 Kontrastivní stylistická analýza literárních překladů
Filozofická fakultapodzim 2024
- Rozsah
- 1/1/0. 5 kr. Ukončení: z.
Vyučováno kontaktně - Vyučující
- doc. PhDr. Jiřina Malá, CSc. (přednášející)
- Garance
- doc. PhDr. Jiřina Malá, CSc.
Ústav germanistiky, nordistiky a nederlandistiky – Filozofická fakulta
Dodavatelské pracoviště: Ústav germanistiky, nordistiky a nederlandistiky – Filozofická fakulta - Rozvrh
- St 10:00–11:40 G31, kromě Po 18. 11. až Ne 24. 11.
- Předpoklady
- Stilistik I Stilistik II
- Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Předmět si smí zapsat nejvýše 25 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 4/25, pouze zareg.: 0/25, pouze zareg. s předností (mateřské obory): 0/25 - Mateřské obory/plány
- Překladatelství němčiny (program FF, N-PMEJ_)
- Učitelství nizozemského jazyka a literatury pro střední školy (program FF, N-SS)
- Cíle předmětu
- Cílem semináře je rozšíření a prohloubení znalostí stylistické analýzy literárních textů z kontrastivního pohledu německo-českého. Kontrastivní stylistické analýze budou podrobeny literární texty současných německy píšících autorů/autorek, např. Herta Müller, Elfriede Jelinek, Judith Hermann, Juli Zeh a jejich překlady do češtiny. Pozornost bude zaměřena zejména na komplikované stylové prvky a figury (kompozita, metafory, idiomy, slovní hříčky), ale i na reálie, stylové roviny a stylová zabarvení, odborné výrazy. Posuzována bude adekvátnost překladu z hlediska skoposu.
- Výstupy z učení
- Student bude po absolvování předmětu schopen:
charakterizovat styl jednotlivých autorů/autorek z hlediska typických stylistických prostředků
kriticky posoudit adekvátnost překladu jednotlivých stylistických prvků a figur do cílového jazyka z hlediska skoposu i celkového překladu
navrhnout vlastní řešení překladu - Osnova
- 1. Einführung in die stilistische Textanalyse
- 2. Stilistische Spezifik der literarischen Texte
- 3. Einführung in die Translatologie
- 4. Spezifik der literarischen Übersetzung
- 5. Stilelemente und Stilfiguren
- 6. Komposita, syntaktische Stilfiguren und Wortspiele
- 7. Kontrastive Analysen I-VI
- 13. Selbstständige kontrastive Analyse ausgewählter Texte
- Literatura
- povinná literatura
- MALÁ, Jiřina. Stilistische Textanalyse: Grundlagen und Methoden. 1. vyd. Brno: Masarykova univerzita, 2009, 146 s. Spisy MU v Brně, Filozofická fakulta, č. 385. ISBN 978-80-210-5040-2. info
- doporučená literatura
- FIX, Ulla, Hannelore POETHE a Gabriele YOS. Textlinguistik und Stilistik für Einsteiger : ein Lehr- und Arbeitsbuch. Edited by Ruth Geier. 3., durchgesehene Aufl. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2003, 236 s. ISBN 3631518293. info
- neurčeno
- KOLLER, Werner. Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Edited by Kjetil Berg Henjum. 8., neubearbeitete Aufl. Tübingen: A. Francke, 2011, viii, 349. ISBN 9783772083952. info
- FIŠER, Zbyněk. Překlad jako kreativní proces. Teorie a praxe funkcionalistického překládání. 1. vyd. Brno: Host, 2009, 320 s. Studium 28. ISBN 978-80-7294-343-2. info
- FIŠER, Zbyněk. (ed) Literatur und Übersetzung. Bohemistische Studien. In HAUCK, Raija a Zbyněk FIŠER. Literatur und Übersetzung. Bohemistische Studien. 1. vyd. Greifswald: Ernst-Moritz-Arndt-Universität Greifswald, Slawistik., 2008, 164 s. ISBN 978-3-86006-301-9. info
- REISS, Katharina. Grundfragen der Übersetzungswissenschaft : Wiener Vorlesungen. Edited by Mary Snell-Hornby - Mira Kadrić. 2. Aufl. Wien: WUV - Universitätsverlag, 2000, 132 s. ISBN 3851142322. info
- Výukové metody
- přednáška a seminář, 2 hodiny týdně
- Metody hodnocení
- Písemná stylistická analýza výchozího textu a jeho překladu do češtiny
- Vyučovací jazyk
- Němčina
- Další komentáře
- Studijní materiály
Předmět je dovoleno ukončit i mimo zkouškové období.
Předmět je vyučován každoročně.
- Statistika zápisu (nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/phil/podzim2024/PRNJ002