FF:AJP69084 Překladatelské kompetence II - Informace o předmětu
AJP69084 Nácvik překladatelských kompetencí II: Překládat lépe a rychleji. Jak na to?
Filozofická fakultapodzim 2025
- Rozsah
- 0/4/0. 5 kr. Ukončení: z.
Vyučováno kontaktně - Vyučující
- Mgr. Martin Štulík (přednášející)
Mgr. Renata Kamenická, Ph.D. (cvičící)
Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D. (cvičící) - Garance
- Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D.
Katedra anglistiky a amerikanistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: Tomáš Hanzálek
Dodavatelské pracoviště: Katedra anglistiky a amerikanistiky – Filozofická fakulta - Předpoklady
- AJP69070 a odpovídající úroveň kompetencí. Pokud jste tento předmět neabsolvovali a máte o pokračování (AJP69084) zájem, kontaktujte učitele osobně s žádostí o výjimku.
- Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.
Předmět si smí zapsat nejvýše 18 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/18, pouze zareg.: 0/18 - Mateřské obory/plány
- Překladatelství anglického jazyka (program FF, N-HS)
- Překladatelství anglického jazyka (program FF, N-PAJ_)
- Překladatelství anglického jazyka (program FF, N-PT) (2)
- Osnova
- V kurzu navazujícím na kurz s názvem Nácvik překladatelských kompetencí I (Překládat lépe a rychleji. Jak na to?) budou studenti v rámci dvoutýdenních překladatelských projektů procvičovat různé překladatelské techniky, zpravidla v prostředí CAT nástroje Phrase. V různých rolích budou vždy tvořit malé týmy, ve kterých budou pracovat na ucelených překladatelských projektech. Projekty budou zadávány ve směru překladu En-->Cz i Cz-->En, s texty z různých oborů. Během osobních setkání se v teoretické části společně s pozvanými hosty zaměříme na různá témata související s překladatelstvím, od použití AI přes tržní principy po well-being překladatele. Praktická část bude věnována zadávání a vyhodnocování dvoutýdenních projektů a stejně jako na jaře také trénování různých dílčích kompetencí – postřeh, paměť, rychlost uvažování, ovládání techniky.
- Obecná část (6 x 90 minut) 12:00-13:40
- Prezentace a debaty zaměřené na různé aspekty života překladatele (AI, well-being, uplatnění na trhu, freelancing)
- Praktická část (6 x 90 minut) - následuje vždy po obecné části, 14:00-15:40
- Zadání projektu, vyhodnocení projektu z minulého dvoutýdenního cyklu
- „Trénink překladatele“ – nácvik dílčích kompetencí („microskills“) ve formě her, úkolů a různých cvičení
- Vyučovací jazyk
- Angličtina
- Informace učitele
- Doporučená literatura:
Miroslav Pošta: Technologie ve službách překladatele (nakladatelství Apostrof, 2017) - Další komentáře
- Výuka probíhá každý druhý týden.
- Statistika zápisu (podzim 2025, nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/phil/podzim2025/AJP69084