AJ0206 Introduction to Translation Theory A

Faculty of Education
Autumn 2019
Extent and Intensity
0/1/0. 2 credit(s). Type of Completion: k (colloquium).
Teacher(s)
Mgr. Martin Němec, Ph.D. (seminar tutor)
Guaranteed by
doc. Mgr. Olga Dontcheva-Navrátilová, Ph.D.
Department of English Language and Literature – Faculty of Education
Contact Person: Jana Popelková
Supplier department: Department of English Language and Literature – Faculty of Education
Timetable of Seminar Groups
AJ0206/01: each even Thursday 17:00–18:50 učebna 6, M. Němec
Prerequisites
B2 - C1 level of English is essential.
Course Enrolment Limitations
The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
The capacity limit for the course is 72 student(s).
Current registration and enrolment status: enrolled: 0/72, only registered: 0/72, only registered with preference (fields directly associated with the programme): 0/72
fields of study / plans the course is directly associated with
there are 36 fields of study the course is directly associated with, display
Course objectives
Translation Theory Seminar will cover the traditional secondary literature and studies dealing with the English Czech and Czech English translations.
Learning outcomes
At the end of the course students should be able to:
understand the basic terms of equivalence;
learn more about the essential history of English Czech translations;
analyze the main semantics features and their influence on modern translations theories;
understand and analyze the changing style of modern translations and understand the reasons for the need for modern translations theories;
Throughout the semester students are encouraged to link theory in the classroom to practice via practical tasks.
Syllabus
  • We will cover the topics:
  • * traditional translation methods
  • * equivalence methods
  • * history of translations (development of Shakespeare's translations)
  • * tips and tricks
  • * substitution and equivalence
Literature
    required literature
  • KNITTLOVÁ, Dagmar. K teorii i praxi překladu. 2. vyd. Olomouc: Universita Palackého v Olomouci, 2000, 215 s. ISBN 8024401436. info
    recommended literature
  • LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Vyd. 3., upr. a rozš. Praha: Ivo Železný, 1998, 386 s. ISBN 802373539X. info
  • LEVÝ, Jiří. České teorie překladu : vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře. Edited by Jiří Honzík. Vyd. 2. (rozdělené do dvou. Praha: Ivo Železný, 1996, 273 s. ISBN 8023729527. info
  • LEVÝ, Jiří. Úvod do teorie překladu. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1958, 109 s. URL info
  • LEVÝ, Jiří. Srovnávací pohled na anglický verš. 1949, 155 s. info
Teaching methods
Oral projects, written assignments, class discussions, practical exercises, discussions.
Assessment methods
Methods:
Seminar, lecture
Final Work:
* analysis of a translated text - up to 1 500 words
* or a review of a translation published lately (1 500 words)
Language of instruction
English
Further comments (probably available only in Czech)
Study Materials
The course is taught annually.
General note: Předmět bude realizován, pokud se přihlásí alespoň 15 studentů.
Information on the extent and intensity of the course: 1 hodina.
The course is also listed under the following terms Autumn 2017, Autumn 2018, autumn 2020, Autumn 2021, Autumn 2022, Autumn 2023, Autumn 2024.
  • Enrolment Statistics (Autumn 2019, recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/ped/autumn2019/AJ0206