PRREB001 Modern Greek phraseology and idiomatics in translation

Faculty of Arts
Autumn 2024

The course is not taught in Autumn 2024

Extent and Intensity
0/2/0. 3 credit(s). Type of Completion: z (credit).
In-person direct teaching
Teacher(s)
Mgr. Simone Sumelidu (seminar tutor)
Guaranteed by
Mgr. Nicole Votavová Sumelidisová, Ph.D.
Department of Classical Studies – Faculty of Arts
Contact Person: Jitka Erlebachová
Supplier department: Department of Classical Studies – Faculty of Arts
Course Enrolment Limitations
The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.
fields of study / plans the course is directly associated with
Course objectives
In the preparatory part of the course, the lectures will focus on the definition of phraseology and the classification of frazeologisms, and alsto on the introduction of basic phraseological dictionaries, both Greek and Czech. In the practical part, students will analyze and interpret phraseologisms in various types of Greek texts (texts of common communication, journalistic texts, literary texts) and look for functional equivalents in the Czech language, with emphasis on the various translation possibilities and on the translation of phraseologisms specific to the source language and its cultural context. It will include online support (course in Elf) with exercises aimed at practicing different types of phraseologisms (idioms, similes, proverbs, common collocations etc.) and their translation.
Learning outcomes
After completion of the course, the student will be able to:
- recognize phraseologisms according to their individual features and classify them (idioms, proverbs, collocations);
- understand the meaning of Greek phrases in a given text and interpret their meaning;
- find the functional equivalent in English;
- determine the degree of equivalence with the Czech language.
Syllabus
  • 1. General characteristics of phraseology, classification of phraseologisms, phraseological dictionaries;
  • 2. Phrases and idioms, similes, sayings, etc. - characteristics and examples of use, translation;
  • 3. Cultural phrases (phrases from mythology and biblical mythology) - characteristics and examples of use, translation;
  • 3. Cultural phraseologisms (phraseology of mythology and biblical phraseology) - characteristics and examples of use, translation;
  • 4. Historical phraseologisms - characteristics and examples of use, translation;
  • 5. Paremiology - characteristics and examples of use, translation;
  • 6.-14. Translation of texts with different types of phraseologisms with a focus on functional equivalence and specifics of the cultural environment of the target and source languages;
Literature
  • POSPÍŠIL, Ivo. Frazeologie a Bible. In Novaja rusistika. Brno: Česká asociace slavistů, 2013, p. 83-84. ISSN 1803-4950. info
  • Slovník české frazeologie a idiomatiky. Edited by František Čermák. 2. přeprac. a dopl. vyd., 1. Praha: Leda, 2009, 547 s. ISBN 9788073352158. info
  • EUAGGELOPOULOS, Apostolos. Ellīno-aggliko lexiko : idiōmatismōn, paroimiōn, rītōn. Athīna: Michalī Siderī, 2007, 166 stran. ISBN 9789606604812. info
  • MĪTSOPOULOS, Giōrgos N. Lexiko paroimiakou logou. Athīna: Epikairotīta, 1999, 247 stran. ISBN 960205428X. info
  • RUSÍNOVÁ, Zdeňka. Deminutiva a frazeologie. In Jazyk a kultura vyjadřování. Milanu Jelínkovi k pětasedmdesátinám. 1st ed. Brno: Masarykova univerzita, 1998, p. 113-118. ISBN 80-210-1801-1. info
  • Československá akademie věd. Slovník české frazeologie a idiomatiky : přirovnání. 1. vyd. Praha: Academia, 1983, 492 s. info
Teaching methods
theoretical training; practical exercises; translations of longer texts (homework), discussion of translations; evaluation
Assessment methods
active class participation; regular submission of assignments; completed exercises in the online course; final test
Language of instruction
Czech
Further Comments
The course is taught once in two years.
The course is taught: every week.

  • Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/autumn2024/PRREB001