FF:RSn076 Překlad publicistických textů - Informace o předmětu
RSn076 Překladatelský seminář – publicistické texty
Filozofická fakultapodzim 2024
- Rozsah
- 0/2/0. 5 kr. Ukončení: z.
Vyučováno kontaktně - Vyučující
- doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc. (přednášející)
- Garance
- doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.
Ústav slavistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.
Dodavatelské pracoviště: Ústav slavistiky – Filozofická fakulta - Rozvrh
- Čt 10:00–11:40 B2.21, kromě Po 18. 11. až Ne 24. 11.
- Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.
- Mateřské obory/plány
- Ruština se zaměřením na překladatelství (program FF, N-RS_)
- Cíle předmětu
- Náplní semináře je komplexní analýza žurnalistických a publicistických textů různých žánrů z hlediska překladu z ruštiny do češtiny po stránce praktické s paralelními teoretickými komentáři. Seminář staví na znalostech lexikologie, gramatiky a reálií a jeho cílem je detailní konfrontace na základě konkrétního textu. Na každý seminář studenti odevzdávají 1 NS překladu aktuálního žurnalistického ruského textu z internetových zdrojů. Překlady jsou rozebírány z hlediska překladatelských problémů a adekvátnosti zvolených řešení. Teoretická i praktická náplň semináře rozvíjí takové znalosti a dovednosti, které jsou potřebné pro úspěšné zvládnutí všech fází překladatelského procesu: studenti budou v seminářích cvičit především schopnost přesného čtení textu, schopnost postihnout jednotlivé významové vrstvy, identifikovat obrazná pojmenování, idiomy, aluze a pragmatické signály a budou hledat různé možnosti jeho interpretace. Zvláštní pozornost bude věnována rozvíjení stylistické kompetence v cílovém jazyce překladu, tj. v češtině.
- Výstupy z učení
- Student bude po absolvování předmětu schopen:
- číst s porozuměním běžné ruské žurnalistické a publicistické texty,
- analyzovat běžné ruské žurnalistické a publicistické texty z hlediska přístupu k jejich překladu a volby vhodných překladových transformací,
- adekvátně překládat běžné žurnalistické a publicistické texty z ruštiny do češtiny. - Osnova
- 1.–2. týden: překlad a translatologická analýza textů malých zpravodajských žánrů z ruských elektronických deníků a týdeníků z ruštiny do češtiny
- 3.–4. týden: překlad a translatologická analýza menších žurnalistických a publicistických textů z tematických oblastí běžného každodenního života z ruštiny do češtiny
- 5.–6. týden: překlad a translatologická analýza menších žurnalistických a publicistických textů z tematické oblasti Věda, školství, vzdělávání z ruštiny do češtiny
- 7.–8. týden: překlad a translatologická analýza menších žurnalistických a publicistických textů z tematické oblasti Umění a kultura z ruštiny do češtiny
- 9.–10. týden: překlad a translatologická analýza menších žurnalistických a publicistických textů z tematické oblasti Veřejný a společenský život z ruštiny do češtiny
- 11.–12. týden: překlad a translatologická analýza menších žurnalistických a publicistických textů z tematické oblasti Sport a volnočasové aktivity z ruštiny do češtiny
- Literatura
- doporučená literatura
- Vysloužilová, Eva. Cvičebnice překladu pro rusisty. 1, Politika, ekonomika. 1. vyd. Olomouc : Univerzita Palackého v Olomouci, 2002. 291 s. Obsahuje bibliografii. ISBN 80-244-0411-7.
- KNITTLOVÁ, Dagmar, Bronislava GRYGOVÁ a Jitka ZEHNALOVÁ. Překlad a překládání. 1. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta, 2010, 291 s. ISBN 9788024424286. info
- FLÍDROVÁ, Helena, Milena MACHALOVÁ a Eva VYSLOUŽILOVÁ. Cvičebnice překladatelství a tlumočnictví. 1. vyd. Olomouc: Vydavatelství Univerzity Palackého, 1998, 258 s. ISBN 807067797X. info
- ŽVÁČEK, Dušan. Úvod do teorie překladu : (pro rusisty). 2. vyd. Olomouc: Vydavatelství Univerzity Palackého, 1998, 51 s. ISBN 8070678143. info
- KUFNEROVÁ, Zlata. Překládání a čeština. Vyd. 1. Jinočany: H & H, 1994, 260 s. ISBN 8085787148. info
- Výukové metody
- Samostatné vypracovávání písemných překladů a jejich následná společná translatologická analýza na semináři.
- Metody hodnocení
- Podmínkou pro udělení zápočtu je aktivní účast v semináři (nejméně 75 %), vypracování 10 překladů z ruštiny do češtiny (rozsah 1 list A4).
- Další komentáře
- Studijní materiály
Předmět je vyučován každoročně.
- Statistika zápisu (nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/phil/podzim2024/RSn076