FF:PRJ006 Theory of Translation - Course Information
PRJ006 Elements of Theory of Translation
Faculty of ArtsAutumn 2019
- Extent and Intensity
- 1/1/0. 4 credit(s). Type of Completion: zk (examination).
- Teacher(s)
- Mgr. Stanislava Špačková, Ph.D. (lecturer)
- Guaranteed by
- doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.
Department of Slavonic Studies – Faculty of Arts
Contact Person: doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.
Supplier department: Department of Slavonic Studies – Faculty of Arts - Timetable
- Wed 12:00–13:40 B2.51
- Course Enrolment Limitations
- The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.
- fields of study / plans the course is directly associated with
- Russian-language Translation (programme FF, N-HS)
- Russian-language Translation (programme FF, N-PT) (2)
- Course objectives (in Czech)
- Cílem jednosemestrálního kurzu je seznámit studenty se základními teoretickými i praktickými otázkami z oboru translatologie a s historií překladu a překladatelství. V úvodním bloku se studenti seznámí se základními pojmy translatologie, se základními přístupy ke zkoumání překladu, s druhy překladu a základními translatologickými teoriemi (např. teorie ekvivalence). V druhém bloku, nazvaném procesní translatologie, se studenti seznámí s jednotkami překladu, fázemi překladatelovy práce, překladovými transformacemi a různými strategiemi a metodami, které se nejčastěji využívají v procesu překladu. Následovat budou speciální teorie překladu, které řeší nejrůznější teoretické i praktické aspekty překladu a překladatelství. Zde se studenti blíže seznámí např. s teorií ústního a písemného překladu, se specifiky překladu v jazykovém páru čeština–ruština, s rozdílnou stratifikací obou jazyků, problematikou audiovizuálního překladu a titulkování a dalšími teoriemi. Čtvrtý blok je věnován české, ruské i celosvětové historii překladu a překladatelství od nejstarších dob po současné nejmodernější translatologické teorie, jako je např. teorie polysystémů, teorie skoposu, systémové teorie, kulturologický aspekt v překladu a podobně. V závěrečném bloku se studenti v krátkosti seznámí s praktickými otázkami aplikované translatologie (cenotvorba, podnikatelské začátky, CAT tools, …), s didaktikou a kritikou překladu, kterou si v rámci zadaného úkolu také sami vyzkouší.
- Learning outcomes (in Czech)
- Student bude po absolvování předmětu schopen: - pracovat se základními pojmy oboru translatologie, využívat tyto znalosti při četbě odborné translatologické literatury a při tvorbě vlastních odborných textů; - popsat překladatelské strategie a metody, zvolit pro konkrétní překladatelské zadání v konkrétní situaci nejvhodnější strategii a metodu; - popsat a odůvodnit různé přístupy k překladu dle různých historických a geografických měřítek; - v základních rysech se vyznat v praktických aspektech překladatelství, jako například cenotvorba, překladatelské nástroje, podnikatelské začátky, zdroje informací pro překladatele a podobně; - napsat anotaci knihy, ediční návrh, kritiku překladu, umět samostatně řešit konkrétní praktické překladatelské problémy.
- Syllabus
- Etkind, E. G.: Poetičeskij perevod v istorii russkoj literatury. In.: Mastera russkogo stichotvornogo perevoda, t. I. Leningrad 1968, s. 5-72. POŠTA, Miroslav. Titulkujeme profesionálně. Druhé, opravené a doplněn. Praha: Apostrof, 2012. 157 stran. ISBN 9788087561164. info Myslenie o preklade. Edited by Libuša Vajdová. 1. vyd. Bratislava: Kalligram, 2007. 184 s. ISBN 9788081010064. info Myslenie o preklade. Edited by Libuša Vajdová. 1. vyd. Bratislava: Kalligram, 2007. 184 s. ISBN 9788081010064. info VILIKOVSKÝ, Ján. Překlad jako tvorba. Translated by Emil Charous. Vyd. 1. Praha: Ivo Železný, 2002. 246 s. ISBN 8023736701. info MOUNIN, Georges. Teoretické problémy překladu. Praha: Karolinum, 1999. info LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Edited by Karel Hausenblas. Vyd. 3., upr. a rozš. verze. Praha: Ivo Železný, 1998. 386 s. ISBN 802373539X. info LEVÝ, Jiří. České teorie překladu. Edited by Jiří Honzík. Vyd. 2., (rozdělené do dvo. Praha: Ivo Železný, 1996. 323 s. ISBN 8023728393. info KUFNEROVÁ, Zlata. Překládání a čeština. 1. vyd. Jinočany: H&H, 1994. 260 s. ISBN 8085787148. info POPOVIČ, Anton. Problemy chudožestvennogo perevoda : Teória umeleckého prekladu (Souběž.). Moskva: Vysšaja škola, 1980. info RECKER, Jakov Iosifovič. Teorija perevoda i perevodčeskaja praktika : očerki lingvističeskoj teorii perevoda. Moskva: Meždunarodnyje otnošenija, 1974. 215 s. info
- Literature
- Etkind, E. G.: Poetičeskij perevod v istorii russkoj literatury. In.: Mastera russkogo stichotvornogo perevoda, t. I. Leningrad 1968, s. 5-72.
- Myslenie o preklade. Edited by Libuša Vajdová. 1. vyd. Bratislava: Kalligram, 2007, 184 s. ISBN 9788081010064. info
- LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Edited by Karel Hausenblas. Vyd. 3., upr. a rozš. verze. Praha: Ivo Železný, 1998, 386 s. ISBN 802373539X. info
- LEVÝ, Jiří. České teorie překladu. Edited by Jiří Honzík. Vyd. 2., (rozdělené do dvo. Praha: Ivo Železný, 1996, 323 s. ISBN 8023728393. info
- POPOVIČ, Anton. Teória umeleckého prekladu. Moskva: Vysšaja škola, 1980. info
- RECKER, Jakov Iosifovič. Teorija perevoda i perevodčeskaja praktika : očerki lingvističeskoj teorii perevoda. Moskva: Meždunarodnyje otnošenija, 1974, 215 s. info
- Teaching methods (in Czech)
- Přednáška. Výstup na hodině s referátem. Jedna prakticky zaměřená hodina – řešení modelových situací.
- Assessment methods (in Czech)
- Během semestru studenti volitelně plní následující úkoly: - Vypracování a odevzdání anotace a edičního návrhu vybrané rusky psané knihy (rozsah 1 NS, odevzdává se do konce semestru). - Vypracování a odevzdání kritiky překladu na knihu přeloženou z ruštiny do češtiny (rozsah 3–4 NS, odevzdává se do konce semestru). - Četba zadané odborné sekundární literatury a odborných časopisů. Ovládnutí probíraného učiva bude prověřeno v závěrečné klasifikované písemné zkoušce. Pro úspěšné složení zkoušky musí student/ka dosáhnout minimálně 75% úspěšnosti. Klasifikace je následující: 100–95 % A, 94–90 % B, 89–85 % C, 84–80 % D, 79–75 % E, méně než 74 % F.
- Language of instruction
- Czech
- Further Comments
- Study Materials
The course is taught annually.
- Enrolment Statistics (recent)
- Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/autumn2019/PRJ006